Седьмой круг
Шрифт:
Облачившись в подарок жениха, Элизабет с удовольствием разглядывала свое отражение в большом зеркале. Платье идеально сидело на ее хрупкой фигуре, подчёркивая молочную бледность кожи и цветущую красоту. Голубые глаза девушки с длинными опахалами ресниц сверкали восхищением. Сара уложила ее волосы в высокую прическу, вплетя в белокурые локоны нитки жемчуга, а подаренные изумрудны тяжелые серьги и ожерелье закончили туалет леди.
– Сара, разве я не прекрасна?
– самодовольно спросила Элизабет, крутясь перед зеркалом?
Служанка кивнула, не сдержав завистливой улыбки. Да, чего-чего, а самоуверенности Элизабет не отнять. Она действительно была
– Ну, что ты стоишь столбом!
– внезапно рассердилась Элизабет, - Беги к моему жениху, скажи, что я скоро спущусь в гостиную.
Алекс Флетчер нетерпеливо постукивал пальцами по резной рукоятке кресла, в котором ожидал появления невесты. Он прибыл в замок три часа назад, а Элизабет до сих пор не соизволила поздороваться с ним, и это после всех написанных ею любовных писем, полных тоски и ожидания. Его будущий тесть, барон Нортумберленд, был рядом. Он стоял возле камина, и был так же немногословен и озадачен, как и Алекс.
– Как вы добрались, милорд? Удачно?
– ради приличия, подал голос Томас . Алекс вскинул на него зеленые спокойные глаза, в которых не отражалось никаких чувств или эмоций.
– Как видите, я жив и здоров.
– вежливо ответил Флетчер.
– Я заметил, что доспехи рыцарей, которые вас сопровождали, и ваши, барон, были забрызганы кровью, когда вы подъехали к замку. На вас напали в пути?
– Что вы, милорд, это просто грязь. Но на нас действительно напали. Мы ехали через Норт-Тайн , и там состоялась небольшая драка с местными крестьянами, чтобы не подвергать себя опасности и дальше, мы свернули на Рид, и хоть дорога получилась длиннее, мы все же прибыли во время.
– А, что теперь даже крестьяне нападают на проезжающих господ?
– Граф Мельбурн давно ведет охоту на земли Ридсдейла, и не гнушается никакими средствами. Его крестьяне голодны, измучены войнами, он забирает в свои войска даже мальчишек, не удивительно, что люди так озлоблены.
– Но я слышал, что король благоволил почившему графу Мельбурну, и сам посвятил в рыцари его сына.
– Король мало интересуется, что происходит в пограничных землях.
– тон Алекса Флетчера стал заметно прохладнее. Томас Дарси знал, что уже много лет между кланами Ридсдейлов и Мельбурнов ведется жестокая междоусобная война.
– Я слышал, что отряды воинов время от времени прочесывают Пограничные земли по приказу короля.
– Но ни у меня, ни у них ничего не выходит.
– тяжело вздохнул Флетчер.
– Там живут дикари, отставшие от цивилизации, с трудом представляющие, что такое закон, не подчиняющиеся королевской власти. Они понимают только одну власть - власть силы. И чем больше силы, тем меньше сопротивления.
– Вы правы, барон, - согласился Томас Перси .
– здесь в Йоркшире тоже не везде спокойно. Королю недешево обходятся бесконечные восстания и разборки феодалов. А после принятия акта супрематии, разрыва с Римом, и отторжения всех церковных земель в пользу короны, он настроила против себя очень многих представителей старейших аристократических семей, которые остаются рьяными католиками и защитниками старых обычаев.
– Милорд, я бы хотел вернуться к более приятной теме.- не очень-то вежливо оборвал будущего тестя Алекс Флетчер.
– Мне бы не хотелось надолго оставаться в Йоркшире. Меня ждут дела в Пограничье. Сейчас там особенно неспокойно. Я хотел
– Но к чему такая спешка, барон?
– тревожно спросил Томас . Сердце екнуло от страха. Он не ожидал, что расставание с любимой дочерью произойдет столь скоро.
– Набеги Мельбурна на мои земли участились, и в последнее время противовес на его стороне. Я бы не хотел вернуться в осажденный замок.
– Если вам нужны люди, то Рид в вашем распоряжении, как и войска, укрывающиеся в Чипчейзе. Я хочу, чтобы моя дочь была в безопасности.
– Я сделаю все для этого, милорд. Благодарю вас за поддержку. Если вы не против, я был поселил ее пока в Нортумберленде в вашем замке, там пока спокойнее. Я взял на себя смелость и несколько месяцев назад направил в Прадхо свою сестру Беатрис. Она позаботиться о том, что к приезду Элизабет замок привели в порядок. Так что моей юной супруге не будет одиноко, пока я воюю с захватчиками.
– Делайте, как считаете нужным, барон.
– поспешно ответил граф. - если вы действуете в интересах моей дочери, я полностью на вашей стороне.
– Я покорнейший слуга леди Элизабет и ваш, милорд.
– в подтверждении своих слов, Алекс Флетчер склонил в почтении голову. Барон Нортумберленд почувствовал облегчение. Может быть, мальчишка и не так плох. По крайней мере, он в состоянии защитить его дочь.
– А вот и моя принцесса.- с улыбкой воскликнул Томас , заслышав быстрый стук каблучков на лестнице.
Элизабет Невилл, прекрасная, как ангел, в новом платье, практически сбежала вниз по ступенькам и предстала перед восхищенными взглядами отца и будущего супруга.
Алекс Флетчер, барон Ридсдейл, быстро поднялся и сделал несколько шагов навстречу невесте. Его изумрудные глаза не отрывались от ее сияющего юностью и красотой лица. Он и забыл, что девушка столь обворожительна. Их знакомство было недолгим, а вереница последующих событий и других женщин стерла из памяти ее лицо, которое по истине было достойно королевы. Обладать такой женщиной будет весьма приятно, особенно, когда он собьет с нее эту спесь, и научит покорности и послушанию. Его взгляд медленно скользнул по ее фигуре, облаченной в подаренный им наряд. Знала бы эта наивная дурочка, с кем имеет дело. Эта мысль неожиданно возбудила его, как и вид нежной округлости девичей груди в глубоком декольте. Как жаль, что свадьба завтра, он не прочь соблазнить юную красотку уже этой ночью. Слишком совершенна, Алекс напрасно пытался найти в ней недостатки, их не было. Возможно, у нее кривые ноги, но это он проверит завтра.
– Леди Элизабет, - склонившись в поклоне, с придыхание произнес Алекс. Взяв ее руку он медленно поднес холодную ладошку к губам, и, подняв на девушку глаза, заметил, как ее щеки и шея залились румянцем. Подумать только, она ждала его почти два года. Ей уже семнадцать. В таком возрасте многие назвали бы девушку старой девой. А она, в свою очередь, тоже любовалась своим красивым женихом. Он был весь в черном, за исключением белоснежного шейного платка. Светлые волосы аккуратно зачесаны назад, открывая очень правильные черты лица, но особенно поражали ярко-зеленые прозрачные глаза с длинными черными ресницами, они будили в ней трепет и желание покориться этому властному мужчине с обманчиво мягкими манерами и чувственной располагающей улыбкой. Высокий и стройный, он казался ей гораздо выше, чем она сама, хотя Элизабет никогда не считала себя маленькой.