Седьмой уровень
Шрифт:
Прямо над лестницей в потолке был также установлен спринклер, с ужасающей силой изрыгавший воду. Надо продвигаться медленно, вдоль стены, иначе вода собьет с ног.
Когда ему наконец удалось спуститься, за стеной ливня показалась фигура Саэгусы, прижавшегося к стене. Он дергал за что-то вроде рычага.
— Саэгуса!
Вдруг так же внезапно, как начался, ливень прекратился. Саэгуса, узнав Юдзи, крикнул, стряхивая с головы воду, как намокшая под дождем собака:
— Проклятье! Удрал! Иди сюда!
Юдзи подбежал. В этом отсеке было всего четыре
Рядом с кнопкой сирены рычаг, снабженный табличкой: «Ручной кран экстренной подачи воды».
— Я не успел помешать.
— Пистолет?
— У меня.
Саэгуса поднял полу пиджака. Пистолет был засунут за ремень.
Они бросились в проход. Впереди показалась пожарная лестница, такая узкая, что едва мог протиснуться один человек.
Юдзи крикнул бегущему впереди Саэгусе:
— Встретимся на стоянке!
Он помчался назад и, схватив Акиэ за руку, побежал что было сил по коридорам, спеша к стоянке. Акиэ, ни о чем не спрашивая, покорно следовала за своим поводырем.
Завернув за угол клиники, он успел увидеть, как Такэдзо садится в припаркованный возле входа белый «мерседес». Дверца захлопнулась. Зашумел мотор.
С другой стороны здания показался Саэгуса. «Мерседес» рванул с места и помчался в сторону центральных ворот.
Юдзи, держа Акиэ за руку, бросился к оставленной ими машине. В здании начали открываться окна, зажегся свет, послышались голоса.
Они сели в автомобиль, и в тот же миг Саэгуса вскочил на водительское сиденье.
«Мерседес» миновал ворота, сильно вильнув, круто развернулся и выехал на шоссе.
Они устремились вслед.
Белый «мерседес» понесся по шоссе, огибающему город, который раскинулся внизу россыпью огней. По тому, что Такэдзо поехал объездным путем, по тому, как решительно свернул на горную дорогу и помчался вперед, можно было с уверенностью сказать, что у него есть вполне определенная цель. Время от времени он оборачивался, после чего каждый раз прибавлял скорость. Расстояние не увеличивалось, но и не сокращалось. Между тем, дорога становилась все уже и уже.
— Он едет к морю, — произнес Саэгуса, сжимая руль. — Что ему там понадобилось?
— А Такаси? Где он? Там его не было?
— Не знаю.
Машина сильно подскочила, Акиэ вскрикнула.
— Только попадись мне в руки, я тебя заставлю заговорить! — прошептал сквозь зубы Саэгуса.
За окном проносился темный лес.
Машину бросало из стороны в сторону, казалось, свет передних фар вот-вот упрется в бампер «мерседеса», но тот вновь и вновь отрывался от погони.
Наконец-то Юдзи начал догадываться, куда направляется «мерседес». Там, за морями-океанами, там, за дремучими дебрями…
«Счастливый приют».
46
Вода уже не текла, но Мисао продолжала
Промокшая пижама липла к телу, она дрожала от холода.
Что означала вся эта кутерьма?
Убежавший первым мужчина несомненно был профессор. Она отчетливо слышала, как другой закричал: «Удрал!», а потом начал что-то торопливо говорить еще одному подоспевшему мужчине, который был намного его моложе.
Вдруг ее осенило. Это же он! Незнакомец, наблюдавший за Сингёдзи. Прихрамывающий на правую ногу. Следуя за ним, Мисао дошла до Клиники Сакаки, затем попала в «Ла Пансу», познакомилась с Кадзуки Мураситой, который и подбил ее на «путешествие», на «седьмой уровень».
Как же его называл Кадзуки? Сато? Нет, как-то иначе.
В этот момент послышались шаги. Кто-то бежал. Все ближе. Звякнул ключ, вставленный в замок ее камеры, и в следующий миг тяжелая дверь медленно отодвинулась.
Перед ней стоял доктор Сакаки в белом халате и с таким же белым лицом. Взглянув на Мисао, он виновато развел руками. Мисао кинулась в его объятия.
— Прости меня! — выдохнул Сакаки, запыхавшись. — Прости! Скорее бежим отсюда.
Они бросились вдоль по коридору, взбежали вверх по лестнице. У выхода доктор остановился, прислушиваясь. Прошли, громко разговаривая, два бугая в белых халатах. Мисао сжалась.
— Что это им вздумалось проверять в такое время работу сигнализации?
— Без понятия. Боссу вожжа под хвост попала.
Когда они прошли, доктор схватил Мисао за руку, и они побежали в противоположную сторону.
Мисао, босая, вымокшая до нитки, быстро выбилась из сил. Но ее гнал страх, что если она не будет бежать, второй раз отсюда уже не выбраться. Из последних сил она передвигала ноги. И не оглядывалась назад.
— Тебя ждет твоя подруга, — крикнул Сакаки, тяжело дыша.
— Подруга? — удивилась Мисао.
— Ее зовут Сингёдзи. Знаешь такую?
Еще бы!
Эцуко здесь. Здесь! Здесь!
— Но откуда вы ее знаете?
— Приятель рассказал.
Достав из кармана халата ключ, доктор открыл ржавые ворота и всмотрелся в темноту.
— Приятель?
— Если б тебя не свела с ним судьба, ты бы не связалась с Кадзуки Мураситой и не была бы сейчас здесь.
Открыв ворота, доктор потянул Мисао за руку.
— Доктор, что вы делаете? Нас схватят!
Со стороны здания приближался свет фонарика. Сакаки пригнул голову Мисао, заставив присесть на корточки, а сам лег на землю.
Мимо прошагала темная фигура. Свет фонарика трепетал в темноте. Когда все вновь стихло, Сакаки помог Мисао подняться.
— Кто это был?
— Обычный сторож. Все в порядке. Пока не обнаружили, что ты убежала, никто не будет устраивать погони.
Сакаки подтолкнул Мисао в спину.
— Ну, беги! Там недалеко ждет машина.
Мисао бросилась в темноту.
47
Как было условлено, с половины десятого Эцуко, Ёсио и Юкари ждали в роще возле служебного выхода. Уже прошло больше часа.