Секрет успеха
Шрифт:
— Вы разве не видите? Она — его алиби! — Миссис Поллингсворс-Биддл дерзко стрельнула глазами.
— Что это с вами случилось, мадам? — Харвей придирчиво прищурил глаза. — Плохо спали ночью?
После этой шутки О’Нилу понадобилось еще несколько минут, чтобы навести в комнате должный порядок. Не обращая внимания на доводы детектива о том, что каждый получит возможность высказаться, миссис Поллингсворс-Биддл продолжила монолог:
— Он положил глаз на ее ожерелье и заставил бедную женщину довериться ему. А затем…
— Дайте мне сказать! — снова вмешался
— Миссис Полли-Биддл! — попытался унять женщину О’Нил.
— Этот человек делал так, что драгоценности пропадали все выходные.
— Что? — Детектив сделал круглые глаза. — Разве еще чьи-то камни исчезли?
— Да нет же, — ответил Чанс. — Я заставляю вещи исчезать. Такая работа. — Натолкнувшись на суровый взгляд полицейского, он поджал губы. — Я все объясню.
— Вы получите такую возможность, мистер Уил.
— А где Уилсон? — вспомнил он вдруг. — Это он вызвал охрану и заявил о моем нападении. Уж он-то знает о бриллиантах больше, чем кто-либо другой. Почему его здесь нет?
— У мистера Уилсона плохо с сердцем. Он не сможет прийти, пока не заработает лифт, — ответил один из охранников.
— Интересная история, — усмехнулся Чанс. — А где же Уолтер Дюро? Мы сидим здесь и понапрасну теряем время, пока Уилсон и Дюро… пока они… э-э… Честно говоря, я не знаю, чем они занимаются.
— Уилсон и Дюро? — У Элли глаза на лоб полезли. — Вместе?
— Разве ты не слышала? — Чанс увидел ее ошалевший взгляд и повернулся к детективу. — Вы должны найти их.
О’Нил заверил Чанса, что непременно последует его совету. Но по тону полицейского стало понятно, что он не верит его комментариям. Элли надеялась, что все скоро прояснится. В конце концов, Уилсон сказочно богат, небезызвестен в обществе, и пропажа бесценного ожерелья его супруги была событием из ряда вон выходящим. Она искренне хотела понять, что происходит.
— А когда Селин сообщила нам о пропаже бриллиантов, — не умолкала миссис Поллингсворс-Биддл, — вы знаете, что заявил этот молодой человек? — Она выдержала глубокую драматическую паузу.
— Что же, мадам? — вздохнул О’Нил.
— Он сказал, что отель скоро будет наводнен копами, и затем поспешил удалиться из зала.
— Это правда? — Детектив повернулся к Чансу.
— Да, но я должен все объяснить. Я решил, что Дюро…
— Замечу, что мистер Уил удалился очень поспешно, — раздался незнакомый голос из угла комнаты. Все повернулись и посмотрели на носильщика. — Задолго до завтрака он выписался из отеля и вынес все вещи в машину. Видно, готовился к срочному отъезду. Спросите этого парня.
— Это правда, сынок? — О’Нил посмотрел на Харвея.
— Да, конечно. Я сам помогал ему погружать багаж. Но если вы провели эти два дня в отеле, вы должны были…
— Проверить машину! — истерически завопила миссис Поллингсворс-Биддл. — Немедленно!
— Хотите рыскать в нашей машине? Тогда предъявите ордер! — Элли потеряла терпение. — Я заявляю вам: он не делал этого! И пока мы сидим здесь и теряем время, настоящий грабитель с каждой минутой уходит все дальше.
— Не очевидно, — мрачно бросил Чанс.
— Видите,
— Что мы вам сделали плохого? — возмутилась Элли. Она была похожа на ребенка, который собирается мстить обидчикам. — Селин, когда пропали драгоценности?
— Да, миссис Уилсон, когда? — О’Нил выглядел немного смущенным. Действительно, это была его работа, а не Элли. Слава Богу, ей однажды пришлось играть женщину-полицейского.
— Прошлой ночью я надевала их, — начала Селин. — Вскоре я почувствовала усталость. У меня вдруг началось такое сильное головокружение, что я с трудом добралась до номера и опустилась на кушетку. А потом все будто бы погрузилось во мрак. Дальше я ничего не помню.
— Наркотик или алкоголь? — Харвей вслух перебирал догадки.
— Наркотик, — решила Элли. — Грабитель воспользовался им для похищения…
— Так мы продолжим? — О’Нил вернулся к расследованию.
— Когда я проснулась, — Селин заплакала, — ожерелья не было!
— Где все это время находился ваш муж?
— Он был, по вашему же выражению, гвоздем вечера.
— Разве мы такое говорили? — засомневалась Элли.
— Думаю, вчера он вообще не ложился. — Селин печально улыбнулась. Элли вдруг ужасно захотелось хорошенько ей врезать. — Вы же знаете, это была ночь его триумфа.
— Вот именно, что лишь подтверждает мои слова, — Элли решила добавить перца. — Чанс Уил был со мной вечер и ночь. Он не покидал меня до тех пор… — ее голос дрогнул. Элли остановилась и часто заморгала: — О Господи…
— Вы что-то вспомнили, мисс Кэннон? — оживился О’Нил. — Мистер Уил покидал номер?
Элли и Чанс переглянулись. Чанс поморщился:
— Да, в общем… м-м.
— Что?
— Ага! — радостно закричала миссис Поллингсворс-Биддл, которая только этого и ждала.
— Он отлучался на пробежку. До рассвета. Он… тренируется. — Элли старалась придать голосу убедительность.
— Пробежка? — переспросил самый молодой из охранников. — Недурно. Я видел, как он слонялся по коридорам. Я как раз заступил на дежурство. — Он скорчил довольную гримасу. — Иногда беру дополнительные часы, ну, знаете, чтобы оплатить стоимость колечка в честь помолвки…
— Ваша личная жизнь нас не интересует, — прервал его О’Нил. — Так вы говорите, мистер Уил бродил по отелю?
— Я не бродил, — возразил Чанс. — Я… В общем, было слишком темно, чтобы отправляться на пробежку, поэтому я…
— Вы всегда встаете среди ночи, чтобы совершить утреннюю пробежку? — поинтересовался О’Нил.
— Конечно, нет. К тому же это случилось не посреди ночи, а перед самым…
— Почему же вы вдруг поднялись ни свет ни заря?
— Потому что не мог спать.
— Интересный случай, — хихикнула миссис Поллингсворс-Биддл.
— Заткнись, старая ведьма, — посоветовала Элли.
— Леди, прошу вас. — О’Нил опять начал краснеть. — Почему же вам не спалось, мистер Уил?
— Потому что… э-э… — Он встретился взглядом с Элли и быстро отвел глаза.