Секрет Ведьмака
Шрифт:
Почти не отдавая себе отчета в том, что делаю, я поднялся по ступенькам, открыл дверь часовни и вошел внутрь. К моему удивлению, там никого не было, хотя вся обстановка показалась мне очень странной. Скамейки не стояли перед алтарем с проходом посередине, а были расставлены четырьмя длинными рядами вдоль одной стены, и у противоположной, справа от меня, располагалась единственная исповедальня, по бокам от которой, словно стражи, стояли две большие свечи.
Обычно в исповедальне бывают два входа, один для священника, другой для кающегося. По сути, исповедальня — две разделенные ширмой кабинки,
Я таращился на эти пустые дверные проемы, чувствуя себя совершенно сбитым с толку, и тут из темного входа для священника вышел и направился ко мне кто-то, одетый, как ведьмак, в плащ с капюшоном.
Это был Морган, хотя окликнувший меня голос принадлежал не ему. Может, в часовне находился кто-то еще? По мере его приближения меня обдавало волнами сильного холода, но не того, который обычно свидетельствовал о близости кого-то принадлежащего тьме. Этот холод ощущался иначе. Он напоминал тот, который я почувствовал, столкнувшись в Пристауне со злым духом по имени Лихо.
— Вот мы и встретились снова, Том, — с насмешливой улыбкой сказал Морган. — Плохие новости о твоем отце огорчили. Однако он прожил славную жизнь. В конце концов ко всем нам приходит смерть.
Сердце трепыхнулось невпопад, дыхание у меня перехватило. Откуда он узнал о болезни папы?
— Однако смерть — еще не конец, Том. — Морган снова сделал шаг в мою сторону. — И какое-то время мы можем разговаривать с теми ушедшими, кого любим. Хотелось бы тебе поговорить с отцом? Я могу вызвать его хоть сейчас…
Я молчал. До меня только сейчас начал доходить смысл его слов, и я оцепенел.
— Ох, прости, Том! Конечно, ты же не знаешь. Твой отец умер на прошлой неделе.
Глава 11
Мамина комната
Морган снова улыбнулся. Сердце подскочило к горлу, я перестал соображать от ужаса. Мир завертелся вокруг. Не раздумывая, я повернулся, бросился к двери и побежал по тропе, хрустя гравием. Добравшись до ворот, я оглянулся. Морган стоял в дверном проеме. Я не мог разглядеть выражения его лица — оно было скрыто во тьме. Он вскинул руку и помахал мне, вроде бы по-дружески.
Я не ответил ему. Просто открыл ворота и понесся по склону холма, охваченный вихрем противоречивых чувств. Мысль о том, что, возможно, папа уже мертв, сводила меня с ума. Прав ли Морган? Он некромант; может, он вызвал какого-нибудь призрака и тот рассказал ему о смерти папы? Я отказывался верить, загоняя эту мысль подальше вглубь.
И почему я убежал? Нужно было остаться и сказать, что я о нем думаю. Однако в горле встал ком, а ноги сами понесли меня через дверь, не дав времени подумать. И дело не в том, что я испугался его, хотя это и впрямь было жутко — слушать то, о чем он говорил в часовне, со свечами, мерцающими у него за спиной. Дело в том, что меня сразила сама новость.
Остальная часть пути плохо сохранилась в моей памяти — помню только, что с каждым часом вроде бы становилось все холоднее. К вечеру второго дня ветер
Однако снегопад начался, лишь когда до дома оставалось около получаса ходьбы. Уже стемнело, но мне это не мешало — ноги помнили дорогу. К тому времени, когда я открыл ворота во двор, все вокруг укрыло белое одеяло и я продрог до костей. Во время снегопада всегда все затихает, но тем вечером наш дом казался каким-то особенно тихим. Я вошел во двор, и тишину разорвал лай собак.
Никого видно не было, хотя в одном из окон задней спальни мерцал свет. Неужели я пришел слишком поздно? Сердце упало, я опасался самого худшего.
Потом я увидел Джека, идущего ко мне через двор. Он сердито хмурился, кустистые брови сошлись над переносицей.
— Почему ты так задержался? — требовательно спросил он. — На дорогу сюда не требуется неделя! Братья были здесь и ушли, а ведь Джеймс живет аж посреди Графства. Ты единственный не появился…
— Твое письмо доставили кому-то другому, я получил его на неделю позже. Но как он? Я опоздал, да?
Я затаил дыхание, хотя уже прочел правду на лице Джека.
Он вздохнул и потупился, как бы не в силах встретиться со мной взглядом. Когда он снова поднял голову, в его глазах дрожали слезы.
— Его больше нет, Том. — Джек говорил мягко, весь его гнев исчез. — Вчера сравнялась неделя, как он мирно умер во сне.
Он обнял меня, и мы оба заплакали. Никогда больше я не увижу папу, никогда не услышу его голос, его рассказы о старине и мудрые поговорки; никогда не пожму ему руку, не спрошу у него совета… Думать об этом было невыносимо. Однако, стоя там, я вспомнил о том, кто наверняка ощущал потерю еще острее меня.
— Бедная мама, — сказал я, когда снова мог говорить. — Как она перенесла все это?
— Плохо, Том. Очень плохо. — Джек грустно покивал головой. — Прежде я никогда не видел маму плачущей. Ужасное зрелище! Она была просто не в себе, много дней не спала и не ела. На следующий день после похорон упаковала сумку и ушла, сказав, что какое-то время ее не будет.
— Куда?..
Джек с сожалением покачал головой.
— Хотелось бы мне знать.
Я не стал ничего рассказывать Джеку, но хорошо помнил слова папы: что у мамы своя жизнь и что после его смерти и похорон она, скорее всего, вернется к себе на родину. И он добавил, что, когда это время придет, я должен проявить мужество и с улыбкой отпустить ее. Оставалось надеяться, что это время еще не настало. Неужели она могла расстаться со мной навсегда, даже не попрощавшись? Очень хотелось верить, что нет. Я непременно должен увидеться с ней, пусть и в последний раз.
Это был мой самый тяжелый ужин в родном доме.
Было так грустно, что ни папы, ни мамы нет за столом. Не в силах справиться с собой, я все время поглядывал на пустое кресло папы. Малышка уже лежала наверху в своей колыбели, и за столом нас было всего трое: Джек, Элли и я.
Встретившись со мной взглядом, Элли печально улыбнулась. Возникло чувство, будто она хочет поговорить, но ждет более подходящего времени.
— Очень вкусное рагу, Элли, — сказал я. — Жалко только, что я совсем не голоден.