Секретарша для доктора
Шрифт:
— Мне гораздо лучше, — сказала она. — Я уже готова приступить к работе, но доктор и слышать об этом не хочет. Говорит, что только через день или два я смогу делать что-нибудь легкое. Я вам так благодарна, мисс, вы столько хорошего для меня сделали. Хотите принять ванну? Вас никто не потревожит, и вы никому не помешаете. Намного лучше помыться здесь, чем в кафе, ведь так?
Матильда посидела с миссис Инч еще несколько минут, затем приняла горячую ванну.
Какая роскошь, подумала она. Как здорово лежать в этой пенящейся воде...
Следующим утром в приемной толпилось уже не так много народу. Матильда радовалась этому, ей почему-то было не по себе. У нее немного болела голова, и желание лечь в теплую постель не покидало ее. Однако мечтать об этом было не время. Доктор пришел вовремя и принял первого пациента. Часы приема тянулись ужасно долго, как никогда. С ней было что-то не так. В десять часов ушел последний пациент, и доктор, высунув голову в приемную, сказал:
— До вечера, мисс Пейдж.
Матильда, оставшись одна, стала разбирать медицинские карты пациентов, но, не выдержав, положила голову на стол и закрыла глаза. Она чувствовала себя очень странно: ее знобило и у нее сильно болела голова. Но она не может постоянно здесь сидеть, она должна идти к миссис Трикетт и немного полежать. Она взяла список продуктов, которые ее мать попросила купить, и решила чуть позже зайти к миссис Симпкинс.
Она поднялась на ноги, сделала несколько шагов и упала.
К великой радости Сэма, доктор Ловел наконец вернулся домой после своих утренних обходов. Доктор открыл двери гостиной, и они с Сэмом вышли в сад. День был прохладный, но сухой, и доктор на мгновение остановился, наслаждаясь тишиной и покоем. Да, последние недели были не из легких. Мисс Пейдж надо дать несколько выходных: она тяжело поработала и даже ни разу не пожаловалась.
Свистнув Сэму, он пошел обедать, затем зашел к миссис Инч и опять уехал к больным. Эпидемия гриппа шла на убыль, но практика показывает, что с приближением зимы обостряются многие другие болезни.
Вернулся он где-то к четырем часам и сразу же пошел в клинику. Первое, что он увидел, — это полоска электрического света из-под двери приемной.
Матильда просыпалась несколько раз и, зная, что ей надо подняться, звала на помощь, пыталась поднять шум, но ее никто не слышал. Она снова закрывала глаза и умоляла эту головную боль исчезнуть. Она впала в какую-то легкую дремоту. Когда доктор открыл дверь, она тихо произнесла:
— Я хотела бы полежать немного и выпить чаю.
Не теряя времени на разговоры, доктор поднял ее на руки и понес в холл, а дальше вверх по лестнице. Он внес ее в одну из спален, уложил в кровать, снял туфли и укрыл стеганым одеялом.
Она смотрела на него, дрожа всем телом. Доктор мягко произнес:
— Ничего, Матильда, это грипп. Китти придет и поухаживает за тобой, а я дам тебе что-нибудь от головы.
Она смотрела на него с лихорадочным блеском в глазах. Чувствовала она себя ужасно, но ведь теперь все будет хорошо.
Когда она снова открыла глаза, Китти была уже здесь. Она сняла с нее одежду и надела на нее ночную рубашку миссис Инч. Словно во сне, она видела, что опять пришел доктор. Они с Китти приподняли девушку на подушке, и доктор послушал биение ее сердца.
Она задремала, когда Китти опять пришла с чашкой чая и кувшином лимонада. Доктор тоже был здесь. Он сам ее приподнял и поднес к губам чай, а затем, когда она попила, передал Китти чашку, осторожно перевернул девушку и сделал ей укол.
Матильда слабо вскрикнула, по ее щекам покатились слезы. Доктор вытер их и ласковым, нежным голосом сказал:
— Теперь надо поспать.
Девушка закрыла глаза, но снова их открыла.
— Вы меня сегодня назвали Матильдой.
— Да, правда, — сказал доктор, рассмеявшись теплым, дружеским смехом. Матильда сразу уснула.
Он стоял и смотрел на нее сверху вниз. Матильда почти утопала в старой рубашке миссис Инч. Она была очень бледной, а ее спутанные волосы рассыпались по подушке. Рассматривая ее лицо, он заметил изящно изогнутые брови, длинные ресницы и удивился, что не замечал этого раньше. Конечно, он никогда на нее толком не смотрел, воспринимая ее только как вторую мисс Бримбл...
Он пошел к миссис Инч. Та была очень расстроена.
— Этого надо было ожидать, сэр. Бедная девочка работала две или больше недели без отдыха и ни разу не пожаловалась. Завтра я встану и пойду на кухню. Китти уберется в доме с утра, а миссис Марч — вечером. А кто будет с вами в клинике?
— Никто. Я сам справлюсь, миссис Инч. Но даже если вы спуститесь на кухню, я буду приходить и следить за тем, чтобы вы ничего не делали. А Китти сможет похозяйничать?
— Конечно, сэр. Она еще и за мисс Пейдж присмотрит.
— Спасибо, миссис Инч. Я сейчас позвоню миссис Пейдж. Может быть, она мне поможет.
Однако, когда доктор намекнул матери Матильды, что с ее стороны было бы нелишним переехать к нему на пару дней и присмотреть за дочерью, он был поражен шквалом возражений.
— Но тогда я тоже заражусь, — протестовала миссис Пейдж. — Я ведь такая слабая, доктор. У меня обычная простуда может привести к серьезным последствиям, а тут грипп. Матильда скоро выздоровеет, она редко болеет. Я знаю, она сейчас неважно выглядит...