Секретный агент Джек Сталворт
Шрифт:
Джек с нетерпением выслушал речь директрисы и спросил:
— Могу я сейчас встретиться с ним? Он на занятиях? В каком классе?
— К сожалению, сегодня он не пришел, — ответила она. — Из его дома сообщили, у него сильная простуда.
— Значит, я могу повидать его там, где он живет? Пожалуйста, скажите адрес, миссис Даннер.
— Вообще-то мы не даем такие сведения посторонним, — сказала она и поглядела на значок на его куртке. — Но поскольку ты работаешь на ГЛОБЗАПе… кстати, что это такое? Ах да, Защита Природы… Я сообщу тебе адрес Томаса
Она говорила опять довольно долго, но Джек получил наконец нужный адрес, поблагодарил и поторопился к выходу.
Он чувствовал, что нужно торопиться, иначе может произойти что-то ужасное… Непоправимое…
7
Школьные опыты Томаса?
Школа, из которой вышел Джек, находилась на 23-й улице, и ему нужно было пересечь всего девять улиц, чтобы оказаться у цели — на 33-й улице. Он шел пешком и смотрел по сторонам. Мимо него по мостовой медленно двигалась желтая лавина такси, между ними сновали небольшие грузовички с различными товарами, а по тротуарам — еще одна лавина: пешеходов — с портфелями, портфельчиками, дипломатами, саквояжами в одной руке и мобильными телефонами в другой.
«Да, — подумал Джек, — жутко деловой город Нью-Йорк. Особенно в это время суток…»
А шум какой! От машин, шарканья ног, голосов и еще от поездов открытой подземки — ее называют тут сабвэй. Она гремела и под ногами у Джека, и над его головой.
Но вот десять кварталов, которые он прошагал на север, уже позади, и он подходит к дому, где живет Томас, Несколько ступенек, стеклянная дверь, за ней небольшое помещение с длинной панелью на стенке, усеянной многочисленными кнопками. Джек нажал кнопку 15, и ему почти сразу ответил женский голос.
Он поздоровался и сказал, что пришел повидать Томаса Эберли и что адрес ему дала миссис Даннер, директор.
Щелкнул замок на второй двери, и через нее Джек вошел в коридор, где почти сразу увидел приоткрытую третью дверь одной из квартир, а когда приблизился, почти столкнулся лицом к лицу с женщиной, стоявшей на пороге.
— Молодец, что пришел! — воскликнула она. — Том так не любит пропускать школу, сразу начинает тосковать. Заходи и развесели его.
У женщины была приятная улыбка, рыжие волосы и много веснушек. А руки измазаны в муке: похоже, Джек прервал ее на середине приготовления пищи — небось изумительных пирожков с капустой! А говорила женщина совсем как тетушка Милли, сестра его отца, — она приезжала к ним несколько раз из Луизианы, одного из южных штатов Америки, и часто готовила всякие вкусности.
— Хочешь чего-нибудь? — спросила хозяйка квартиры. — Сока?
— С удовольствием, — согласился Джек: ведь он ел и пил последний раз еще в Англии, а когда это было, даже не помнит — пока он летел сюда, поменялось столько часовых поясов.
Женщина провела его в кухню, налила стакан сока и сказала:
— Извини, не помню, как тебя зовут. Ты в одном классе с Томасом?
— Нет, мэм, — признался Джек. — Мы даже в разных школах. А зовут меня Джек Сталворт… Но мы оба интересуемся динозаврами, — сообразил добавить он.
— О, значит, вы вместе ходите в тот научный клуб! Садись и пей, а я позову Тома.
Она вышла из кухни, и Джек услышал, как в коридоре она открыла какую-то дверь и позвала:
— Томас, к тебе пришел твой друг Джек Сталворт из вашего клуба. Ты не слышал звонка в дверь?
Голос из комнаты ответил:
— О чем ты, мама? Я не знаю никакого Джека с такой фамилией.
— Томас Эберли! — Мать повысила голос. — Не будь таким невежливым. К тебе пришел гость, и ты должен встретить его!
Наступила недолгая пауза. Потом в комнате у Томаса послышался грохот, вслед за этим оттуда выскочил сам Томас и плотно прикрыл дверь.
Пока он шел по коридору к кухне, Джек успел увидеть, что у сына такие же рыжие волосы, как у матери, так же много веснушек и что по виду он совершенно здоров, а значит, скорей всего, просто решил прогулять сегодняшние уроки. Но в конце концов, Джеку-то какое до этого дело: он и сам не без греха.
— Вот, Томас, — сказала ему мать, кивая на Джека, — мальчик пришел проведать тебя.
— Понятия не имею, кто он такой, — повторил Томас.
— Опять за свое! — прикрикнула миссис Эберли, и Джек понял, что пора открыть цель своего прихода.
— Ваш сын говорит правду, мэм, — сказал он. — Мы с Томасом не знаем друг друга.
— Зачем же ты пришел? — спросила женщина. — Кто тебя послал?
— Я пришел, мэм, забрать одну вещь, которая ему не принадлежит.
— Он присвоил чужое? — воскликнула мать Томаса. — Мой сын?
Вместо ответа Джек вынул из кармана фотоснимки и протянул Томасу:
— Посмотри!
— Где ты их взял? — спросил тот.
— Не важно. Важно, чтобы ты вернул обратно ту вещь.
Мать Томаса схватила сына за плечо и еще более взволнованно проговорила:
— Объясни же, наконец, что происходит?
И в этот момент из его комнаты раздался куда более сильный шум, чем раньше, и затем заливистый собачий лай.
— Это мой пес Фредди, — объяснил Томас, обращаясь к Джеку. — Жутко любит играть с чем-нибудь. Интересно, что он уронил на этот раз? — И, повернувшись к матери, прибавил: — Я ничего не украл, мама, клянусь тебе. Просто взял… на время… для моих опытов.
— Что именно ты взял, сынок? Отвечай, не темни!
Ответом был новый удар чем-то очень тяжелым — на этот раз не в пол, а в стену.
— Да что там такое? — сказала мать. — Пойду ПОСМОТРЮ.
— Не ходи! — крикнул Томас. — Я сам.
— Хорошо, но объясни сначала, в чем тебя обвиняют? Что ты взял?
— Ничего особенного, мама. Всего лишь одну маленькую косточку из Музея естественной истории. Я верну ее, когда закончу исследование.