Секретный архив Шерлока Холмса [антология]
Шрифт:
— И он с тех пор следует за вами?
— Нет. Хотя я провела зиму в Шербуре, Пьер не пытался мне досаждать. Только когда я решила отправиться в Америку и купила билет на «Титаник», я увидела его снова. Он хотел, чтобы я осталась в Шербуре.
За пудингом, поданным на десерт, я попытался разузнать побольше о делах французского детектива.
— Он занимался только разводами?
— Нет-нет. Некоторые дела касались мошенников, обманывающих богатых вдов. Помню двух таких — Коузела и Снейба, — действовавших заодно. Как-то мы последовали
— Тогда почему вы ищете защиты у меня?
— Пьер хотел большего, чем я была готова дать, — со вздохом промолвила она. — Когда я увидела его на корабле, то испугалась, что в конце концов мне придется от него отбиваться.
— Я поговорю с ним снова перед прибытием в Нью-Йорк, — пообещал я. — Возможно, мне удастся убедить его оставить вас в покое.
Мы расстались около одиннадцати, когда оркестр заиграл «Сказки Гофмана», и я решил прогуляться по шлюпочной палубе. Температура опустилась ниже нуля, а туман резко уменьшил видимость. Я почувствовал жалость к беднягам-матросам на мачтах. Потом я направился в курительную первого класса на палубе «А». Оркестр все еще играл. Мей уже ушла в каюту, но Фютрель еще сидел, наслаждаясь последним бокалом. Я присоединился к нему и сделал заказ. Мы оживленно беседовали о детективной литературе, когда раздался слабый скрежет.
— Айсберг! — крикнул кто-то. Выбежав наружу, мы успели увидеть огромную глыбу высотой почти с «Титаник», исчезающую в тумане за кормой.
— Прошли совсем рядом, — сказал Фютрель. — Думаю, он успел нас царапнуть!
Мы вернулись допивать наши напитки. Минут через десять я заметил, что уровень жидкости в моем бокале начал крениться к носу корабля. Прежде чем я успел осознать значение этого факта, вбежала Марго Коллиер.
— В чем дело? — спросил я при виде ее смертельно бледного лица.
— Я всюду искала вас, мистер Холмс. Мой муж свалился в шахту лифта! Он мертв!
Это оказалось правдой. Один из стюардов первого класса обратил внимание на открытые двери лифта. Заглянув вниз, он разглядел тело на крыше кабины четырьмя этажами ниже. Фютрель и я добрались к месту трагедии, когда изувеченное тело Пьера Гласе убрали с крыши.
— Пропустите меня, пожалуйста, — попросил я, бросив взгляд на труп, лежащий в коридоре.
Но офицер преградил мне путь.
— Простите, сэр, но вы подошли слишком близко к шахте.
— Я хочу обследовать ее.
— Там не на что смотреть, кроме кабелей, сэр.
Он был прав. На крыше лифта ничего не оказалось.
— Вы можете поднять кабину, чтобы я сумел осмотреть дно шахты? — спросил я.
— Ищете орудие убийства, мистер Холмс? — улыбнулся Фютрель.
Я не ответил, уставившись в шахту. Как я и подозревал, она была пуста. Некоторые пассажиры первого класса подошли, чтобы воспользоваться лифтом, но офицер попросил их пройти к парадной лестнице или кормовому лифту.
— Почему корабль накренился? — спросил какой-то джентльмен.
— Мы как раз это выясняем, — ответил офицер. Впервые заметив, что судно накренилось вперед, я вспомнил о жидкости в моем бокале. Издалека внезапно донеслись звуки быстрого рэгтайма, исполняемого оркестром.
Фрэнклин Бейнс, спиритуалист, спустился со шлюпочной палубы.
— Что происходит? — осведомился он. — Команда снимает чехлы со спасательных шлюпок.
Появившийся на лестнице капитан Смит услышал вопрос.
— Всего лишь мера предосторожности, — объяснил он. — Корабль дал течь.
— Из-за того айсберга? — спросил Фютрель.
— Да. Пожалуйста, соберите ваши семьи и следуйте к шлюпкам, которые приписаны к вашим каютам.
Марго Коллиер выглядела ошеломленной.
— Этот корабль непотопляем! Помещения водонепроницаемы! Я прочитала всю литературу…
— Пожалуйста, выполняйте указания, — более резким тоном потребовал капитан. — Тело пусть остается здесь.
— Я должен идти к Мей, — сказал Фютрель.
Я поспешил за ним, отложив расследование на потом. Через несколько минут мы уже были на палубе вместе с Мей. Она цеплялась за руку мужа, спрашивая:
— Разве спасательных шлюпок не хватит на всех?
Ответ, увы, был абсолютно ясен. «Титаник» тонул, и места в шлюпках хватало только на половину пассажиров. В двадцать пять минут первого женщинам и детям было приказано покинуть корабль.
— Жак! — вскрикнула Мей Фютрель, но он быстро втолкнул ее в ближайшую шлюпку.
— А что теперь? — спросил Фютрель, когда наполовину заполненную шлюпку спустили на темную пенившуюся воду. — Вернемся за нашим убийцей?
— Значит, вы тоже это заметили? — спросил я, двинувшись назад.
— Исчезнувшую трость? Да. Я видел Гласе всего один раз, но помню, он ходил, опираясь на толстую палку.
— Совершенно верно, — согласился я. — И мне говорили, что он пользовался ею постоянно. Ее не было на крыше лифта, и она не соскользнула на дно шахты. Это означает, что Гласе не сам свалился в шахту. Ему помогли. — Подойдя к парадной лестнице, я увидел нашу добычу. — Не так ли, мистер Бейнс?
Услышав свое имя, спиритуалист обернулся и извлек из-под пиджака револьвер.
— Черт вас побери, Холмс! Вы пойдете ко дну вместе с кораблем!
— Мы все окажемся там, Бейнс. Женщины и дети покидают судно, а всем прочим придется остаться. Гласе узнал в вас мошенника, которого некогда преследовал: человека по имени Снейб — простая анаграмма фамилии Бейнс. Каким-то образом вы заманили его к себе в каюту поглядеть в ваш электрический хрустальный шар. Когда яркий свет временно ослепил беднягу, вы помогли ему добраться до лифта, а потом отправили кабину вниз и столкнули его в шахту следом за ней. Только вы позабыли о его трости, а когда вспомнили, она, очевидно, свалилась за борт.