Секс на одну ночь перед Рождеством
Шрифт:
— Я ничего такого не делала. Просто легонько подтолкнула, — бормочу я, разговаривая больше с собой.
— Это мистер Оуэнс заходил к нам в субботу? — спрашивает Тедди. — Когда ты отправила меня в библиотеку, вернуть книги?
О, Боже мой. Подождите. Они, что, уже встречаются? Она и мистер Оуэнс? Все это время она играла со мной, не так ли? Я бросаю недоверчивый взгляд на миссис Каррингтон.
— Что? — Она пожимает плечами, не достаточно смущенная своим предательством. — Если мы уже пару раз встречались, это не значит, что я не ценю твои усилия. — Теперь
Тедди смеется от того, как его бабушка шутит о том, что его не было всю ночь. И это выглядит так естественно, будто такие поддразнивания — это нормально для них.
— А вы двое идите и хорошенько поужинайте. У Уоррена есть настоящий купон ресторана «Баварской гостиницы», так что мы пойдем туда, — и с довольной улыбкой миссис Каррингтон уходит, а я остаюсь с Тедди. Одна.
Он поворачивается ко мне с растерянным выражением на лице.
— И кем, по-твоему, я был?
Ну да. Точно, это.
Кажется, он выглядит немного шокированным, что справедливо. И может быть, чуточку рассерженным, что тоже справедливо. Мы ушли из общественного центра и направились в «Медовый Джем», потому что поддельный купон или нет, но кто не захочет блинчиков на ужин?
— Я думала, ты брат моей коллеги. — Я ерзаю на стуле, перебирая в руках салфетку. — Он пообещал ей сыграть роль Санты и я ждала, пока он появится, когда в библиотеку вошел ты и посмотрел на меня так, будто знал кто я такая. — Я перестаю ерзать и бросаю на него вызывающий взгляд, откидываясь на спинку стула. — И, если подумать, это вполне разумное предположение.
— Хмм, — бормочет он, глядя на меня слегка улыбаясь. — И когда ты поняла, что я не брат твоей коллеги? — Мне кажется, он находит эту ситуацию забавной.
— В понедельник, — отвечаю я и вздыхаю. Это так неловко. — Когда я с утра пришла на работу, Джиллиан ворвалась в мой кабинет, извиняясь за то, что ее брат кинул меня с фотосессией.
— Хмм, — снова произносит он, пальцами потирая свою нижнюю губу и не сводя с меня глаз. — И что, по-твоему, ты знала обо мне, основываясь на том, что я был братом твоей коллеги?
— Что ты безработный и живешь в подвале у своих родителей. И еще, что ты неисправимый кобель, неспособный на преданность.
— Ну, этот парень звучит очаровательно.
Я киваю. Да. Держу пари, сейчас я тоже звучу довольно очаровательно.
— А какой я, по-твоему, основываясь на том, что тебе рассказала моя бабушка?
— Ну, твоя бабушка думает, что ты самодовольный. И еще она считает, что тебе нужна жена. — Я поднимаю брови и слегка ухмыляюсь.
— Да, так и есть.
— Ох, ну, ничего себе. — Я выпускаю из рук салфетку, заинтригованная таким поворотом событий. Положив ладони на стол,
— В вашей семье есть необычное наследство, которое ты сможешь получить только в том случае, если к определенному возрасту обзаведешься женой и наследником? Мне нравятся такие глупости, об этом пишут в любовных романах, но я не думала, что и в реальной жизни такое до сих пор случается. Или, что вообще такое когда-нибудь происходило на самом деле. Сколько времени у тебя осталось? Тебе нужны эти деньги для чего-то действительного важного? Чтобы сохранить свой бизнес? Расскажи. Мне. Всё. — Я делаю акцент на последних словах, произнося их со всей важностью, которую они заслуживают. Затем потираю ладошки и переплетаю пальцы вместе, сгорая от нетерпения.
Тедди добродушно смеется.
— Очевидно, что все совсем не так.
— Вот облом.
— Разве не все мечтают встретить своего человека, Ноэль? Того, кому можно будет доверить все свои секреты?
Не сводя с меня глаз, он наклоняется ближе. Его взгляд теплый, сексуальный и интимный. Как будто он просит меня рассказать ему все свои секреты.
Официантка приносит наши блинчики, и я отвлекаюсь на то, чтобы поковыряться в центре стопки вилкой и съесть сначала самую вкусную часть. Возможно, этим, я также пытаюсь выиграть немного времени, чтобы оправиться от вихря чувств, бушующих в моем сердце.
— Значит, ты оказался в библиотеке, потому что твоя бабушка попросила вернуть ее книги. И затем я заставила тебя надеть костюм Санты. Я правильно понимаю? С какой стати ты вообще согласился на это?
— Понятия не имею. — Он машет куском бекона, наколотым на вилку, в воздухе между нами. — Наверное, так на меня повлияли твои флюиды и энергетика. Как только мы заговорили друг с другом, я уже не хотел уходить.
— Мои флюиды? — я в шоке, почти уверена, что моя энергетика — это сварливая ведьма.
— Ты была чертовски сексуальна, когда стояла там и постукивала ногой, вздыхая и поглядывая на часы каждые пять секунд.
— Раздражительность возбуждает тебя?
— Да, когда речь идет о тебе. Столько всего взрывного было спрятано за той сексуальной водолазкой, что была на тебе надета. — Я закатываю глаза, и он продолжает:
— Кроме того, как только я понял, кто ты такая, то подумал, что это дело рук моей бабушки. Потому что ты была так настойчива в том, чтобы одеть меня в тот костюм, а моя бабушка в том, чтобы я сходил в библиотеку, и к тому же до этого при каждом удобном случае она пела дифирамбы о тебе.
— Учитывая все обстоятельства, ты отлично справился.
— Да, это точно.
В течение нескольких минут мы молчим. Я запихиваю в рот блины, а Тедди наблюдает за мной с задумчивым выражением лица, вместо обеспокоенного из-за огромного количества кленового сиропа с тающим маслом, которое я поместила в центр моей блинной стопки.
Суть в том, что он уже видел меня голой, так что нет смысла беспокоиться о своей фигуре, особенно когда на моей тарелке есть блины, которые нужно съесть.