Семь раз отмерь
Шрифт:
– Беби, ты выглядишь потрясающе! – воскликнул он, вскочив на ноги.
Видя, что в его глазах загорелось желание, она отпрянула:
– Не вздумай ко мне прикасаться! Ты уложил вещи?
Лепски разочарованно вздохнул:
– Конечно.
– Тогда почему же ты не сменил свой дурацкий рабочий костюм? Ты что, в этом уродстве поедешь? И почему ты сидишь дома в шляпе?
– Слушай, беби, я упаковал все эти чертовы новые вещи.
– Так распакуй! Поедешь в спортивном пиджаке и темно-синих брюках. Надень бледно-голубую
К семнадцати часам Кэрол тоже не знала, куда себя деть. Она сновала по комнате, разглядывая себя в зеркало в прихожей, и посматривала на часы, в то время как Лепски, облаченный в новый костюм, мерил шагами гостиную и что-то напевал про себя.
– Надеюсь, такси не запоздает? – спросила Кэрол.
– Такси никогда не опаздывает… Что? Такси?
– Ты что, не заказал такси? – простонала Кэрол.
Лепски бросился к телефону. Джо Дьюкас, ведающий службой заказов такси, старинный друг Тома, успокоил его, сказав, что здесь нет проблем. Такси приедет заблаговременно и доставит их в аэропорт к 18.00.
– Беби, ты напрасно нервничаешь… Такси сейчас выезжает.
– Я удивляюсь, за что тебя считают образцовым копом, – вздохнула Кэрол. – В простых делах ты всегда выглядишь настоящим идиотом. – Затем, улыбнувшись, жена добавила: – Но я все-таки люблю тебя, Том.
В 17.15 такси прибыло, и высокий улыбающийся негр зашагал по дорожке.
– Мы идем! – возбужденно закричала Кэрол. – Подай ему багаж, Том.
Лепски подхватил два чемодана, и негр понес их по дорожке. Лепски знал, что все соседи сейчас высыпали в садики. Маленький мальчик махал им японским флагом. Лепски всегда про себя называл его Деннис-гроза, но сейчас даже малыш казался ему добрым и приветливым.
Кэрол, со своей сумочкой, шикарно причесанная и одетая, прошла по дорожке, как кинозвезда. Вдруг она остановилась:
– Том! Ты не забыл выключить электричество и воду?
Лепски закрыл глаза и издал слабый стон:
– Сейчас сделаю.
Он бросился назад в домик.
Кэрол остановилась и с застывшей улыбкой слушала болтовню соседей, злорадно пересказывающих друг другу, что Том Лепски оставил включенными воду и свет. Всезнайки неодобрительно качали головами. Вдруг из дома донесся голос Лепски, бранившегося как сапожник. Совсем сбитая с толку, Кэрол помчалась назад и увидела мужа, нянчившего кровоточащую руку.
– Сорвался этот чертов паразит. Кран! – завывал он. – Я ранен!
Кэрол бросилась в ванную к аптечке, достала пластырь, заклеила царапину. Оба выскочили из дому, заперли его и помчались к такси под смех и возгласы соседей.
– Поехали! – рявкнул Лепски. – Мы опоздаем на самолет.
Водитель повернулся на сиденье и широко и дружелюбно улыбнулся:
– Не волнуйтесь, босс. В аэропорту все рейсы задержаны на три часа. У нас еще уйма времени.
Мальчишка с японским флагом подбежал к ним и, сжав губы, издал
Эд Хеддон сидел в стеклянной будке одного из авиадиспетчеров в аэропорту и наблюдал за готовившимися к вылету пассажирами. Диспетчер знал Хеддона как близкого друга отца, когда тот отбывал пятилетний срок за кражу. И потому, когда Хеддон сказал, что хочет проследить, как его знакомый улетит в Париж, и при этом не хочет попасться ему на глаза, диспетчер с охотой предоставил ему возможность устроиться в своем отсеке. Сам он был слишком занят, чтобы интересоваться, кто был этот друг Хеддона.
Хеддон закурил. Он наблюдал за длинной очередью пассажиров, медленно двигающихся мимо таможенного барьера. Рядом с таможенником находились два агента ФБР и пара одетых в штатское детективов. Весь багаж пассажиров самолетов открывали и обыскивали. Очередь была бесконечной. Сейчас проходили пассажиры, летевшие в Нью-Йорк. Пассажиры рейса Майами – Париж ожидали внутри аэровокзала.
Кэрол и Лепски добрались наконец до аэропорта. Расплачиваясь с водителем, Лепски услышал дружеский голос:
– Привет, Том!
Он обернулся и увидел копа Гарри Джексона, в форме.
– Я слышал, что ты летишь в Европу. Это здорово. А у нас тут сплошной кошмар, и все из-за этой иконы. – Лепски оглядел длинную очередь на вход в аэровокзал. – Тебе лучше бы встать в очередь, Том. Я так думаю, что это часа на три…
– Только не я! – взорвался Лепски. – В кои-то веки собрался в отпуск, и на тебе! Я не собираюсь выстаивать три часа! Ты должен меня провести туда, Гарри. Понял? Пошли!
– Лепски! – воскликнула Кэрол. – Нельзя так поступать! Эти бедные люди тут часами маются.
– Черт с ними! – Лепски подхватил свои чемоданы и в сопровождении Гарри направился к боковой двери служебного входа. Под возмущенными взглядами ожидающих пассажиров, сгорая от стыда, Кэрол последовала за мужем.
Одна из девиц за стойкой регистрации соблазнительно улыбнулась:
– Привет, Том. Я зарезервировала вам места, но вылет откладывается. Пройдите пока в зал для особо важных персон. Я скажу Нэнси, чтобы она организовала вам выпить. Что вы предпочитаете?
Лепски, будучи хорошо известен в аэропорту, широко улыбнулся ей.
– Полпинты «Катти Сарк» и полбутылки, малышка, шампанского, – сказал он, ставя на пол свои чемоданы. – Я привезу тебе из Парижа духи.
Девушка хихикнула, но, заметив взгляд Кэрол, быстренько смахнула с лица улыбку.
– Счастливого вам отпуска, – пробормотала она.
В зале ожидания Кэрол решительно спросила:
– Откуда ты ее знаешь?
– Я же хороший коп, – сказал Лепски, самодовольно улыбаясь. – У меня много знакомств.
Вошел агент ФБР из Майами.
– Привет, Том! Летишь этим рейсом? – Мужчины обменялись рукопожатием.