Семь раз отмерь
Шрифт:
– Можешь ты сесть и послушать, что я сегодня сделала? – Голос Кэрол вдруг стал менее агрессивным.
– Где «Катти Сарк»? – зарычал Лепски.
– Опять ты о еде и выпивке! Ну выслушай же меня.
Лепски возмущенно уставился на нее:
– Ты ходила к этой старой пьянчуге Мехитабел Бесингер и отнесла этой мошеннице мою бутылку.
К его удивлению, Кэрол выглядела смущенной.
– Послушай, Том, мне очень жаль, что я взяла твой скотч. Не надо было мне к ней ходить. Я решила, что ты был прав. Она слишком много пьет.
Уже
– Что ты говоришь? – спросил он, садясь.
– Том, я подумала, что неплохо было бы посоветоваться с ней относительно нашего путешествия, – сказала Кэрол, пряча от него глаза.
Лепски издал звук, похожий на шум сыплющегося гравия.
– Ага, и чтобы задобрить ее, ты отдала ей «Катти Сарк».
– Да, Том. Извини. Я куплю тебе другую бутылку. Обещаю.
Это было так неожиданно, что Том сорвал галстук и расстегнул ворот рубашки.
– Ладно. Так что случилось?
– Она достала свой хрустальный шар и, похоже, впала в транс.
Кэрол закрыла глаза руками и испустила долгий утомленный вздох. Не один только Лепски тут умел устраивать спектакли.
– Пожалуй, она и в самом деле была немного под мухой.
– Еще бы. Когда она взяла свой чертов хрустальный шар, до или после бутылки?
– Ну, ей надо немного себя стимулировать, чтобы увидеть будущее.
– И поэтому она вылакала сразу полбутылки, да?
– Немного больше половины и понесла какую-то чушь. Она мне сказала, что нам ни в коем случае не надо никуда ехать. Она сказала, что мы должны все отменить и остаться дома. Там мы встретимся с безжалостными преступниками. Назвала какую-то Катерину, которая принесет нам множество несчастий. Но насчет имени она не полностью уверена. Заявила, что нечетко все видела, потому что хрустальный шар вдруг помутнел.
Лепски издал фырканье, которое напугало бы и бизона:
– Ха! Да если бы я хватил больше полбутылки виски, у меня бы тоже мозги помутнели.
– Меня это правда обеспокоило, Том. Раньше предсказывала все верно. Может, и в самом деле остаться дома?
Лепски вспомнил о том, что сегодня днем он прожужжал все уши Джейкоби и Беглеру о предстоящем путешествии. Да они лопнут от смеха, если он откажется от путешествия. Какую причину он сможет придумать?
Поднявшись, он подошел к Кэрол, нежно обнял ее и погладил.
– Не обращай внимания, беби. Старуха просто хватила лишнего. Конечно, ей хочется, чтобы ты осталась дома, иначе кто еще принесет ей бутылку «Катти Сарк»?
– И все же меня это беспокоит. Что это за женщина по имени Катерина? Что за опасные люди встретятся нам в пути? Сколько я ни просила ее уточнить это, она только качала головой
Лепски продолжал поглаживать жену.
– Не обращай внимания. У нас будет лучший отпуск в жизни! Мало ли что может прийти в голову пьяной старухе. Вспомни о том, какое ты получишь удовольствие от путешествия.
Видя, что Кэрол начала успокаиваться, он широко улыбнулся и вновь спросил:
– Так что у нас на ужин?
Эд Хеддон рассчитался с водителем такси, провезшим его к небольшому мотелю у дороги в Вашингтон. Хеддон был в консервативном темном деловом костюме, с «дипломатом» в руке. Скользнув взглядом по балкону и не увидев там человека, на встречу с которым он приехал, Хеддон поднялся по ступенькам, направляясь в вестибюль отеля.
– Эд. – Негромкий мягкий голос заставил его остановиться и внимательно посмотреть на пожилого священника, который сидел на балконе и улыбался ему.
Священнику было около семидесяти. У него было круглое румяное лицо, клочковатые седые волосы и добрая ласковая улыбка, которая привлекала маленьких детей и престарелых дам. Среднего роста, он был плотно сложен, как человек, любящий поесть, и носил очки с выпуклыми линзами. Лицо его лучилось добротой и христианским всепрощением.
Хеддон подозрительно посмотрел на незнакомца, потом холодно и ровно спросил:
– Это вы мне?
Священник засмеялся – это был добрый смех, способный направить на путь истинный заблудшую душу.
– Эд, неужели ты меня не узнаешь?
– Бог мой! – Хеддон подошел поближе, с изумлением рассматривая старого священника. – Так это ты, Лу?
– А кто же еще! Неплохо, ты не находишь?
– Неужели это правда ты?
Священник утвердительно кивнул и, пододвинув кресло, жестом пригласил его сесть.
– Невероятно, – никак не мог успокоиться Хеддон. – Ты настоящий артист!
– Ладно, ладно, приди в себя. Мне и самому понравилось. Я получил твое письмо. Итак, операция начинается?
Хеддон сел, с восхищением рассматривая священника. Он удачно работал с Лу Бреди в течение последних десяти лет. Бреди был выдающимся специалистом по кражам драгоценностей и произведений искусства и, что самое главное, до сих пор ни разу не попадался, так что в полиции на него даже не было досье. Он был большой дока по части сейфов и всяких хитроумных замков и настоящий мастер перевоплощения. Каждый, кто посмотрел бы на него сейчас, никогда бы не поверил, что этот полный добродушный старый священник имеет всего лишь тридцать пять лет от роду и худой как щепка. Кожа у него на лице была словно резиновая, несколько подушечек во рту сделали его тощее лицо полным, а подбитый подушечками жилет придал полноты фигуре. Лично изготовленный парик дополнил картину обширной лысиной с пучками седых волос вокруг нее. Хеддон видел Бреди в разных обличьях, но такого удачного перевоплощения еще не наблюдал. Перед ним сидел настоящий священник.