Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Семейка монстров
Шрифт:

– Ну почему же нет? – осклабился Хватсон. – Вам будет интересно посмотреть все номера представления… Эй! – крикнул он вдогонку тому, кто отправился за Артуром. – Притащи заодно и этого психа в железных носочках!

– Вы ответите за все, Хватсон! – в бессильном гневе воскликнул Уиллбери.

– Заткнитесь! – заорал тот в ответ. – Иначе я прикажу увеличить напряжение, и ваша дама, а за ней и все вы превратитесь в муравьев!.. А пока посмотрите, что из нее получилось.

Он подал команду оператору «уменьшительной» машины, и тот выключил ее, открыл дверцу, вынул оттуда

что-то, поставил себе на ладонь и протянул руку так, чтобы все видели.

Уиллбери с трудом сдержал крик ужаса: это была Марджори – та же самая, но уменьшенная примерно в десять раз, ростом не больше семи дюймов. И лицо у нее было, как вы понимаете, совсем невеселое.

– Вы себя нормально чувствуете? – задал он нелепый вопрос.

– Да! – пискнула крошечная Марджори и сама не узнала своего голоса, однако продолжала: – Ох, зачем только я такое изобрела! Почему не подумала о последствиях?

Человек, на ладони которого она стояла, сжал пальцы и поднес Марджори ближе к лицу, чтобы получше разглядеть. Она ударила его прямо в глаз, он вскрикнул и выронил ее, а она убежала и спряталась под одной из машин.

– Ладно, можешь не искать, – сказал Хватсон. – Найдем ее потом с собаками, а ты отправляйся сейчас на свое место у аппарата. Продолжим работу по уменьшению.

И снова холод пробежал по спине Уиллбери: он подумал о собаках, натасканных на поимку диких сыров. Как они поступят с Марджори?

Хватсон взглянул в сторону входной двери:

– Ну где же этот мальчишка? Почему его не ведут?..

«Сырник» уронил Марджори на пол, и она тут же спряталась под одной из машин

Глава сорок шестая

Новая жертва

В темнице и в самом деле произошла задержка: Артур никак не давался в руки присланного за ним человека, и тому стоило больших усилий притащить его в машинный зал. Но в конце концов они появились – сопротивляющийся Артур и невысокий охранник, вцепившийся ему в воротник. Хватсон немного удивился: этот самый охранник был вроде бы выше ростом, когда выходил за пленником.

– Эй! – крикнул он ему. – Ты забыл привести второго. Поставь этого куда следует и отправляйся за «железным башмаком». Живо!..

Когда Артур со своим тюремщиком шли по залу, Уиллбери обратил внимание на их шаги – звук был какой-то до странности звонкий. Около шахты оба остановились в оцепенении, увидев поднявшуюся из нее страшную тушу, но Хватсон поторопил их:

– Быстрей! Быстрей! Не всю ночь нам торчать тут!

Они двинулись дальше, и, когда проходили мимо прикованных пленников, Уиллбери показалось – нет, он готов был голову дать на отсечение! – что Артур подмигнул ему. Дед этого не видел, однако заметил другое: на тюремщике

была маска, а под широким плащом на меховой подкладке что-то скрывалось.

Пришедшие остановились возле помещения, на крыше которого стоял Хватсон, и уставились на него.

– Ну, чего ждешь? – взорвался тот. – Нацепил маску и красуешься? Засунь этого мальца в клетку и дуй обратно за стариком!

– Сам дуй за ним! – ответил подчиненный.

Такого Хватсон еще не слышал! Чтобы с ним посмели говорить в подобном тоне! Это нужно немедленно пресечь, пока другие не последовали примеру бунтовщика!

– Ты!.. – взревел он. – Это говоришь мне? Да я…

– Заткнись, Арчибальд! – ответил тот. – Ты нам надоел хуже горькой редьки! Глаза б на тебя не смотрели!

– Что?..

Хватсон побагровел от злости и чуть не свалился с крыши.

– Ты… – завизжал он. – Поганец!.. Я исключаю тебя из нашего братства.

– Плевал я на тебя и на твоих «сырников»!

С этими словами говоривший отпустил Артура, скинул с себя плащ, шляпу, и перед всеми предстал не кто иной, как Герберт, человек в «железных башмаках»! И в руках у него была его страшная дубина – его колотило.

Члены братства застыли от неожиданности. У Хватсона цвет лица сменился с багрового на зеленоватый. Он первым пришел в себя и крикнул:

– Схватить его!

Никто не сдвинулся с места: все боялись дубины в руках Герберта.

– Ладно… ладно… – пробормотал Хватсон. – Тогда принесите оружие! Скорее!

Подчиненные бросились к железному шкафу, стоявшему у стены, а дед Артура крикнул в это время:

– Герберт! Разломай перила, к которым нас приковали!

– Не могу тебе отказать в такой малости, Вильям!

С этими словами Герберт опустил свое колотило на железные трубы перил, и часть из них тут же разлетелась на кусочки.

Герберт опустил свое колотило на железные трубы перил

Удар и грохот были такими сильными, что туша Великого начала содрогаться, даже издавать какие-то звуки – не то стоны, не то мычание. Еще один удар – и еще большее количество пленников оказалось на свободе, а туша уже не мычала, а ревела, то ли от злости, то ли от страха.

– Скорее доставайте ружья! Кретины! – орал Хватсон на тех, кто возился с ключами около оружейного шкафа.

Третий удар – и все освободились, Артур сразу подбежал к своему деду, наконец-то они разговаривают без помощи куклы; Уиллбери подошел к Герберту…

– Нам срочно нужно уходить отсюда! – сказал он ему. – Можете вашей кувалдой пробить внешнюю стену?

– Мое колотило может все! – с гордостью заявил Герберт.

– Тогда действуйте, время не ждет!

Времени, по существу, уже не было: в руках у «сырников» появились короткоствольные ружья, осталось только их зарядить.

– Разбегайтесь по залу! – крикнул Уиллбери своим друзьям. – Прячьтесь за машинами!

Поделиться:
Популярные книги

Бальмануг. Невеста

Лашина Полина
5. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Невеста

Егерь

Астахов Евгений Евгеньевич
1. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.00
рейтинг книги
Егерь

Мастер 8

Чащин Валерий
8. Мастер
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 8

Секретарша генерального

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
короткие любовные романы
8.46
рейтинг книги
Секретарша генерального

Феномен

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Уникум
Фантастика:
боевая фантастика
6.50
рейтинг книги
Феномен

Эра Мангуста. Том 2

Третьяков Андрей
2. Рос: Мангуст
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эра Мангуста. Том 2

Имперец. Том 1 и Том 2

Романов Михаил Яковлевич
1. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 1 и Том 2

Ты не мой Boy 2

Рам Янка
6. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты не мой Boy 2

Право налево

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
8.38
рейтинг книги
Право налево

Треск штанов

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Треск штанов

Изгой Проклятого Клана. Том 2

Пламенев Владимир
2. Изгой
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 2

Повелитель механического легиона. Том VIII

Лисицин Евгений
8. Повелитель механического легиона
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том VIII

Идеальный мир для Лекаря 21

Сапфир Олег
21. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 21

Изгой. Пенталогия

Михайлов Дем Алексеевич
Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.01
рейтинг книги
Изгой. Пенталогия