Семейная тайна
Шрифт:
Мисс Рейнберд кивнула. В какой-то момент у нее возникло искушение усомниться в логике пояснений мадам Бланш, но она воздержалась от комментариев. Необходимо было принять условия этой игры…, хотя бы на время. Отречься от привычки искать во всем логику и от природного скептицизма.
Мисс Рейнберд почувствовала волнение, когда мадам Бланш откинулась на спинку кресла и в ней начали происходить уже знакомые изменения. Наблюдая, как напряжено у нее лицо, как учащается дыхание и пальцы перебирают жемчуг ожерелья, мисс Рейнберд вспомнила, как мадам
Медленно, с трудом мадам Бланш произнесла:
— Это ты, Генри?
— Да, это я, Бланш, — произнес откуда-то изнутри мадам Бланш уже знакомый мужской голос.
— Боже мой, Генри! Не часто приходится видеть у тебя на лице такую лучезарную улыбку. Ты обычно такой сдержанный.
— Я улыбаюсь, — отвечал Генри, — потому что меня переполняет радость. Разве ты не чувствуешь, как она разливается вокруг? Она исходит через тебя от твоей подруги мисс Рейнберд. На душе и в мыслях у нее мир и покой, она выбрала путь, по которому идти. Скажи ей, что мы все очень рады за нее.
— Вы слышите, мисс Рейнберд? — спросила мадам Бланш.
— Да, слышу, — отвечала мисс Рейнберд, которая вовсе не была уверена, хочет ли она, чтобы ее называли подругой мадам Бланш.
К ее удивлению, мадам Бланш сказала:
— Генри, не надо называть мисс Рейнберд моей подругой. Я всего лишь ее посредник. Дружба требует полного доверия с обеих сторон.
Генри добродушно хмыкнул:
— Отсюда, Бланш, все эти ваши социальные различия кажутся нам такими смешными. Но вы будете друзьями.
— Может быть, Генри. Но сейчас надо думать о другом. Почему тебя вдруг стало так плохо видно, Генри? Ты стоишь в полумраке.
— Потому, что Слово всемогущее, Бланш. Чтобы оно наполнилось смыслом, свет не нужен.
— Ты хочешь сказать, они не появятся?
— Нет, не появятся, Бланш. На этот раз — нет. Истинная мера любви мисс Рейнберд к ним — в ее поступках. Ее деяния будут мерилом ее искренности. Она получит помощь, если потребуется, но внезапного чуда не произойдет. Настоящие чудеса творит только вера и выстраданное стремление выполнить волю наших близких.
Мадам Бланш засмеялась:
— Ты выражаешься слишком туманно, Генри. Ты хочешь сказать, что они сами ничего не знают наверняка, но сообщат мисс Рейнберд то, что им известно, и то, что выяснят в будущем?
— Ты права, Бланш. Видишь ли, — в его голосе появилась особая серьезность, — оба они еще не достигли Высшей Просветленности. Поэтому им пока не все открыто. Но пусть мисс Рейнберд не огорчается. Если она придет к ним, они ей помогут.
— Генри, — сказала мадам Бланш укоризненно. — Перестань говорить загадками. Как она может к ним придти?
— На место их успокоения, Бланш. Поблизости она найдет имя ребенка, хотя ребенок жив. Весной она приносила туда желтые нарциссы, а летом — белоснежные розы. Пустите детей приходить ко мне, ибо таковых есть Царство Небесное. Спроси ее, знает ли она, о чем я говорю.
Несмотря на то, что в комнате было тепло, мисс Рейнберд почувствовала, как по ее телу пробежал озноб.
— Вы понимаете, о чем речь, мисс Рейнберд? — спросила мадам Бланш.
У мисс Рейнберд внезапно пересохло в горле.
— Да-да, — произнесла она, — насчет цветов — да. Но этот ребенок умер. С тех пор прошло уже…
— Один умирает, другой живет, — сказал Генри твердо. — Тело погибает, но имя живет. Ты видишь этого человека, Бланш?
— Ничего не вижу. Генри, — отвечала Бланш с неожиданным раздражением.
— Смотри внимательнее.
Мадам Бланш сжала виски, и мисс Рейнберд увидела, как подрагивают ее пальцы.
— Да, я вижу, Генри — не то вскрикнула, не то всхлипнула мадам Бланш.
— Что ты видишь?
— Какого-то человека, но очень неотчетливо, Генри. Он то приближается, то удаляется, и что-то виднеется рядом с ним. Ага, вот теперь лучше видно, — она улыбнулась. — Это легковой автомобиль, Генри. Похоже, немного старомодный.
— Говори не об автомобиле, а об этом человеке.
— Он в военной форме, Генри. Темного оттенка…, шоколадного. И в гетрах. Ах, он очень элегантный. Ему чуть больше тридцати. А машина белая…
— Спроси мисс Рейнберд, блондин он или брюнет. Он без фуражки. Ты же видишь. Спроси.
Неуверенно, как вспоминают давно забытое, мисс Рейнберд сказала:
— Если это тот о ком я думаю, то волосы у него должны быть темные.
Мадам Бланш воскликнула с оттенком страдания в голосе:
— Что случилось, Генри? Изображение пропало, и сам ты куда-то исчезаешь. Генри… Генри! Почти шепотом Генри ответил:
— Как грозовая туча заслоняет солнце, не давая ему светить на поля и цветы, так и гнев в человеческом сердце изгоняет любовь и понимание… Любовь, а не гнев освещает дорогу к настоящему пониманию…
Его голос, постепенно слабея, затих.
Мисс Рейнберд сознавала, что ей сделали выговор, она считала его несправедливым, и в ней вновь заговорил характер. Высшая Просветленность, как же! Да если это не выдумка, неудивительно, что Гарриет — и особенно Шолто — до сих пор не достигли ее. И попробуй не разозлись при мысли обо всей этой чепухе с ребенком Шубриджей. Да, она действительно иногда клала цветы на могилу младенца. Но здесь некому было это делать, кроме нее. Она делала это в порыве сентиментальности, когда прибирала могилы Шолто и Гарриет. Чушь, вздор какой-то. Эта мадам Бланш, возлежащая в кресле с закрытыми глазами и симулирующая изнеможение, — всего-навсего шарлатанка. Такое нельзя дольше терпеть. Просто оскорбительно! Эта женщина откуда-то получает информацию и ловко ею пользуется. Гарриет умерла. Все, что когда-то с ней случилось, умерло вместе с ней, и ничего тут не поделаешь.