Чтение онлайн

на главную

Жанры

Семейные реликвии
Шрифт:

Однако женщина лениво махнула ей рукой, предлагая остаться.

— Не беспокойтесь. Я отпустила его. Мне он больше не нужен.

Джульетта в удивлении посмотрела на нее. Значит, она отпустила кабриолет? Но ведь никто еще не пригласил ее оставаться здесь! У Джульетты в голове не укладывалась подобная наглость. А может быть, эта дама прислала Эймосу письмо, в котором сообщила, что намеревается приехать, а он ничего не рассказал ей об этом?

— Гм… гм… я прошу меня извинить, но, кажется, я не знаю, как вас зовут.

— Элен Бангстон, — представилась гостья.

— Приятно

познакомиться с вами. А я — Джульетта Морган, жена Эймоса.

Гостья широко раскрыла глаза, и у нее на лице появилось такое выражение, будто ее застигли врасплох.

— О… гм, да, рада познакомиться с вами.

— Мы поженились недавно, — пояснила Джульетта, заметив на лице гостьи изумление.

— Понятно. Поздравляю. — Она отставила тарелочку с пирогом и сделала глоток кофе. Когда Элен Бангстон вновь подняла глаза, ей удалось изобразить улыбку. — Вы прямо ошеломили меня. Дело в том, что я давно уже решила, что Эймос никогда не женится. Он ведь был такой закоренелый холостяк.

Джульетта кивнула.

— Думаю, многие удивились этому. — Ее лицо осветила улыбка. — Быть может, сам Эймос удивился.

Элен ответила ей почти мрачным взглядом и внезапно Джульетта почувствовала, что сказала что-то лишнее. Кровь прилила к ее щекам и она отвернулась.

— А как поживает… сын Эймоса? — спросила Элен.

— Итан? — вновь просветлело лицо Джульетты. — Вы знаете его?

— Да, разумеется. Я… давняя приятельница Эймоса.

— Понимаю. — Как хорошо, что она все-таки пригласила ее в дом и не ответила ей грубостью на бесцеремонное вторжение. — У Итана все в порядке. По крайней мере, чаще всего. Совсем недавно у него были какие-то проблемы с девушками. Вы же знаете эту молодежь. Он — хороший мальчик, добрый и внимательный. Но вам это, должно быть, хорошо известно, если вы знаете Итана.

— Знаю, — Элен машинально и без всякого интереса повторила произнесенное Джульеттой слово. — Может быть… вы бы не показали мне мою комнату, а то, кажется, я хочу немного отдохнуть. Что-то я начинаю чувствовать какую-то усталость от этой поездки.

— Разумеется. — И опять Джульетта ощутила волну глухого раздражения, слыша такую спокойную уверенность этой женщины в том, что она остается здесь на ночлег. Элен Бангстон вела себя так, словно была у себя дома. Она и не подумала спросить Джульетту, как та относится к ее приезду. Ей даже и в голову не пришло поблагодарить за то, что ей позволили остаться в доме. Почему же Эймос не предупредил о приезде миссис Бангстон? Сейчас Джульетта не могла сказать точно, на кого она сердилась больше — на эту бесцеремонную женщину с ее напыщенным шикарным видом или на своего мужа. Джульетта уже представляла себе, как она выскажет все это Эймосу, когда он приедет домой. Она выглядит последней дурочкой в глазах этой дамы, оказавшись в совершенном неведении ни о ее приезде, ни о том, кто она такая.

Джульетта провела Элен по коридору в комнату, в которой жила до своего замужества, радуясь, что там заправлены чистые простыни и сделана уборка всего несколько дней назад. Джульетте было бы просто стыдно, если бы пришлось вести гостью в неубранную комнату,

пусть даже и нежилую.

Оставив Элен в комнате, Джульетта вернулась на кухню и приготовила обед. Когда она навела в кухне порядок и чистоту и управилась с обедом, Джульетта села за стол в ожидании Эймоса и Итана.

Наконец она заметила через южное окно, как во дворе появился Эймос, шедший впереди Итана. Джульетта вскочила и поспешила к двери. Эймос поднял голову и при виде Джульетты улыбнулся.

Джульетта очень хотела улыбнуться в ответ, но сурово приказала себе не поддаваться очарованию улыбки Эймоса. Схватив плащ, висевший на крючке у двери, она набросила его на плечи и выбежала навстречу мужу. Эймос замедлил шаги и обеспокоено взглянул на нее, заметив непривычное выражение ее лица.

— Почему же ты меня не предупредил? — воскликнула Джульетта на ходу.

— О чем предупредил? — Эймос остановился, глядя на Джульетту в недоумении. Он привычно протянул к ней руки. — Что случилось?

— Что случилось? — переспросила Джульетта с иронией. — Твоя давняя приятельница появляется утром с чемоданами, явно рассчитывая на долгий визит, а я об этом не имею ни малейшего понятия! И ты еще спрашиваешь, что случилось?

— Минуточку! Подожди. Ты о чем говоришь? Какая давняя приятельница?

— Миссис Бангстон! — раздраженно бросила Джульетта. — Разве кто-то еще должен приехать?

— Миссис Бангстон… — Эймос смотрел, не понимая. — Может быть, я немного перегрелся сегодня на солнце, но что-то я никак не соображу, о чем ты ведешь речь. Кто эта миссис Бангстон?

Теперь настала очередь Джульетты удивляться.

— Не хочешь ли ты сказать, что не знаешь ее?

— Не знаю кого?

— Женщину, которая сейчас спит в моей постели! — воскликнула Джульетта, указав рукой в сторону дома.

— Что?!

— То есть в моей старой кровати, в спальне на первом этаже.

— У нас в комнате для гостей незнакомая женщина?

— Для меня она, ясное дело, незнакомая! Но тебя-то она знает, по ее словам, и она даже знает Итана.

Эймос нахмурил брови.

— Да кто же… ты говоришь, ее зовут Бабкок?

— Бангстон. Элен Бангстон. — Джульетте почему-то стало страшно. — Но если ты не знаешь ее, то кто же она такая? И что ей нужно здесь?

— Элен Бангстон? — задумчиво повторил Эймос. — Элен Бан…

Внезапно он сильно побледнел.

— О, Боже мой! Не может быть.

— Эймос! — Джульетта протянула к нему руку, но он отпрянул, слегка покачивая головой.

— Где она?

— Я же сказала, пошла отдохнуть в комнату для гостей.

Эймос повернулся и быстро, почти бегом, направился к дому, оставив позади удивленную Джульетту.

ГЛАВА 17

Итан, который все это время стоял, глядя то на Эймоса, то на Джульетту, проводил удивленным взглядом торопливый уход отца и озадаченно повернулся к Джульетте.

— В чем дело?

— Не имею ни малейшего представления, — Джульетта не знала, то ли ей сердиться, то ли бояться чего-то. — Какая-то женщина приехала к нам и, похоже, собирается остаться.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга XXIV

Винокуров Юрий
24. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIV

Последний попаданец

Зубов Константин
1. Последний попаданец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец

Восход. Солнцев. Книга IX

Скабер Артемий
9. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга IX

Система Возвышения. Второй Том. Часть 1

Раздоров Николай
2. Система Возвышения
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Система Возвышения. Второй Том. Часть 1

Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Огненная Любовь
Вторая невеста Драконьего Лорда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Последний Паладин. Том 8

Саваровский Роман
8. Путь Паладина
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 8

Сама себе хозяйка

Красовская Марианна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Сама себе хозяйка

Война

Валериев Игорь
7. Ермак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Война

В ожидании осени 1977

Арх Максим
2. Регрессор в СССР
Фантастика:
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
В ожидании осени 1977

Кровь, золото и помидоры

Распопов Дмитрий Викторович
4. Венецианский купец
Фантастика:
альтернативная история
5.40
рейтинг книги
Кровь, золото и помидоры

Последний реанорец. Том I и Том II

Павлов Вел
1. Высшая Речь
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Последний реанорец. Том I и Том II

Кодекс Охотника. Книга III

Винокуров Юрий
3. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга III

Помещица Бедная Лиза

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.40
рейтинг книги
Помещица Бедная Лиза

Цеховик. Книга 1. Отрицание

Ромов Дмитрий
1. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Цеховик. Книга 1. Отрицание