Семейный мужчина
Шрифт:
— Погоди-ка минутку, — раздался спокойный голос Люка.
Мэтт задержался.
— Да?
— Ты подрабатываешь?
— Конечно. Все парни это делают. Я и еще несколько человек работаем в новой закусочной на Бей-стриг.
Люк кивнул.
— Я ее знаю. Ты дорожишь своей работой?
— Ну конечно. — Вопросы все больше и больше сбивали Мэтта с толку. — Так я могу сам платить за бензин и прочую мелочь.
— Тогда будь дома в десять часов. Понял?
— Что? — Парень уставился на Гилкриста.
— Ты
— Вы с ума сошли? — Мэтт начал багроветь от гнева.
— Мое здоровье тебя не касается. Ты должен думать вот о чем: пока твоя сестра работает на меня, я очень заинтересован в ее душевном равновесии. Мне не хотелось бы, чтобы она отвлекалась от работы, беспокоясь о том, чем ты там занимаешься по вечерам.
— Да за кого, черт побери, вы себя принимаете? — завопил Мэтт. — Вы не можете меня уволить.
Люк улыбнулся.
— Не будь ребенком. Да ты вылетишь в одну секунду, если я так решу. Твои приятели, кстати, тоже. Мне стоит только обменяться парой слов с хозяином этой закусочной на Бей-стрит. Он будет смотреть на это дело моими глазами.
— С какой стати ему делать то, что вы ему скажете? — начал торговаться Мэтт.
— Я помогал ему с финансированием этого ресторанчика и двух других, которыми он владеет. Достаточно сказать, что он мне очень благодарен. Если хочешь сохранить работу, будь дома в десять.
Парень выглядел совершенно ошеломленным.
— Не верю. — Он повернулся к Кейти:
— Ты что, собираешься ему позволить вот так просто отдавать приказы? Это же наш дом.
Кейти не могла сразу обрести голос после неожиданного вмешательства Люка.
— Гм…
— Катись, Мэтт, — непринужденно скомандовал Гилкрист. — Увидимся, когда я вернусь. Еще раз спасибо, что приглядишь за Зиком.
— Черт побери, — прорычал Мэтт. Он явно старался справиться со своим раздражением, учитывая то, что Люк — работодатель его сестры.
— Не надо ругаться в присутствии собственной сестры.
Мэтт наградил Гилкриста еще одним полным ярости взглядом и вылетел из коттеджа.
Кейти, пытаясь справиться с раздражением, сидела за столом, пока за братом не захлопнулась дверь. Тут она вскочила на ноги.
— Не смейте больше никогда вмешиваться подобным образом в наши с братом отношения, понятно? Наши проблемы вас не касаются!
Взгляд Люка не поддавался расшифровке.
— Я не думаю, что вы хорошо знаете семнадцатилетних мальчишек.
— А вы знаете? — взорвалась Кейти.
— Лучше, чем вы. Мне тоже когда-то было семнадцать.
— Что вы говорите!
— Правду. Стоит помнить одну вещь о семнадцатилетних юнцах — вы должны использовать метод кнута и пряника.
— Мы говорим о моем брате. Я одна растила его с восьмилетнего возраста и не нуждаюсь в вашей помощи.
— Остыньте, Кейти. Ваш маленький братец вот-вот станет взрослым мужчиной. Именно сейчас он переживает своего рода «хулиганский» период.
— Я знаю о проблемах подчинения мнению ровесников и желания юноши стать независимым. Лиз дала мне прочитать книгу по этому вопросу.
— Книги иногда все усложняют. Семнадцатилетний парень нуждается в очень простых и честных вещах. Я только облегчил жизнь вашему брату.
— Облегчил? — Кейти чуть не задохнулась от гнева. — Как вы можете говорить, что облегчили ему жизнь?!
— Поставьте себя на его место. Как он сможет смотреть в глаза своим приятелям, если признается, что должен быть дома в десять, потому что таково желание его сестры? Мэтт будет выглядеть маменькиным сынком. Он никогда в этом не признается. Куда легче сказать, что ублюдок, на которого работает его сестра, выгонит его с работы, если он не придет домой в десять. Ребята будут его за это уважать.
Кейти рухнула обратно на стул. Люк выиграл.
— Мужской взгляд на мир временами так сложен.
— Просто потому, что вы женщина, которая пытается в этом разобраться.
— Ну все равно, вы не должны были вмешиваться. Это вас вовсе не касалось.
— Все, что здесь происходит, мое дело, — возразил Люк. — Если вам это не нравится, очень плохо. Вы ведь именно тот человек, который вернул меня в лоно семьи, помните?
— Откуда я могла знать, что вы поведете себя подобным образом?
— Вам следовало догадаться, что из меня не выйдет мистер Милый Паренек. — Люк поставил чашку обратно на стол и взглянул на часы.
Кейти бросила на него испепеляющий взгляд.
— Вам не следовало представлять дело таким образом.
— Каким образом?
— У вас это прозвучало так, словно вы можете заставить владельца закусочной заплатить за деловую услугу.
Люк пожал плечами, не показывая особенного беспокойства.
— В моей власти сделать это. Кейти стиснула зубы.
— Неужели вы не понимаете? Вы подаете очень плохой пример.
— Плохой пример чего? — Гилкрист выглядел удивленным.
— Деловой этики и деловых отношений, — выйдя из себя, бросила Кейти. — Я не хочу, чтобы Мэтт считал подобный путь достижения собственной цели приемлемым и подходящим.
Люк налил себе еще чашку кофе.
— Но это срабатывает. Таковы основные методы делового мира. Меня удивляет, что вы, так долго работая на «Гилкрист, инк.», не поняли элементарной вещи.
— Мне отлично известно, что некоторые очень хотят использовать подобные методы, — возразила Кейти, — но мне не хотелось бы, чтобы Мэтт считал их верными.