Семейный портрет с колдуном
Шрифт:
– А мы не берем с собой жен, когда решаем государственные вопросы, - мавр улыбнулся ещё шире, и блеск белых зубов показался мне зловещим. – Наши жены сидят дома, под замком. Чтобы на них не смотрели чужие мужчины.
– В этом вопросе мы – люди, уважающие свободу как мужчин, так и женщин, - ответил колдун. – Никто не будет запрещать своей жене посещать спектакли, например, только потому, что там будут присутствовать другие мужчины.
Я беспокойно покосилась на него. Разговор повернул явно уда-то не туда. Лучше бы мужчины говорили про кофе и чай, не втягивая
– А разговаривать вашим женам с другими мужчинами разрешается? – поинтересовался посол, не сводя с меня глаз.
– Да, - сдержанно ответил Вирджиль.
– Тогда почему вы молчите? – живо спросил посол, придвигаясь ко мне.
«Немного улыбок, - вспомнила я совет колдуна, - немного звонкого счастливого смеха, никакой политики».
– Что вы хотите услышать? – спросила я невинно. – Мне нравится чай, а кофе мне не по вкусу. Даже с верблюжьим молоком.
– Вы его просто не пробовали, - посол с готовностью поддержал беседу, как будто приехал в нашу страну только лишь ради встречи со мной. – Если бы попробовали – пришли бы в восторг и не захотели ничего другого.
– Моя жена уже сказала, что предпочитает чай, - сказал колдун громче, чем следовало.
Я заметила, как королева чуть повернула голову в нашу сторону и внимательно посмотрела… нет, не на меня, и не на посла. Она смотрела на Вирджиля. И взгляд был… Боюсь, этот взгляд мало отличался от взгляда красавицы Бельфлер, единорог которой с галопом ускакал пастись на другие поля.
– Вы настолько хорошо знаете вкусы своей жены? – посол подался вперед, якобы для того, чтобы лучше слышать, и придвинулся ко мне ещё ближе, так что я даже через одежду почувствовала жар от его мощного твердого бедра.
– Мой муж знает обо мне всё, - заверила я милорда из Салезии, одновременно отодвигаясь подальше от посла. – В нашей стране между мужем и женой не должно быть секретов.
Я снова перехватила взгляд королевы, но на сей раз он был насмешливым.
Ладно, пусть все вокруг играют в свои игры, мне нет до этого дела. Я должна быть мила, довольна, и должна смотреть спектакль.
Чтобы показать, что тема супружеских отношений закрыта, я придвинула чашку и взяла чайник, чтобы налить чаю, хотя пить мне совсем не хотелось. Я наклонила чайник, но вместо напитка из изогнутого фарфорового носика вдруг высунулась маленькая змеиная головка, а потом показалось гибкое черное тельце со светлой полосой вдоль хребетика.
Каким образом я не уронила чайник – оставалось загадкой. Наверное, слишком испугалась, а может, все произошло так быстро, что я не успела испугаться.
– Позволь, помогу тебе, дорогая, - сказал Вирджиль и ловко перехватил чайник одной рукой, а другой так же ловко перехватил черную змейку под треугольную головку.
Змейка судорожно дернулась и растаяла, как её не было.
– Попросим другой заварник, - продолжал Вирджиль, как ни в чем не бывало. – Этот уже остыл. Принесите другой, - обратился он к фрейлинам. – Этот… недостаточно хорош.
Я вжалась в спинку дивана, когда колдун и посол мимо меня обменялись испепеляющими взглядами.
Значит, послу тоже известно о тайной науке. И змея – точно его рук дело. Хотел напугать меня? Чтобы я вскочила с криком и визгом, переполошив всех? И что он задумает в следующий раз? Может, мне лучше зажмуриться, чтобы не видеть никаких колдовских иллюзий? Нет, лучше смотреть спектакль.
Уставившись на сцену, я пыталась сосредоточиться на порхании «фей», но видела только белые пятна, мельтешащие туда-сюда.
– Если уж речь зашла о кофе, - услышала я голос мужа, - то мы пьем кофе без сахара, потому что подаем к этому напитку сладости. Вот эта называется желе, - граф взял блюдечко, на котором лежали розовые полупрозрачные брусочки, - это застывший ягодный сок. Очень нежно и вкусно. Дорогая, угости господина посла.
Как во сне я взяла блюдечко и передала его послу. Тот прищурил глаза, сверкнул зубами, и взял один кусочек.
Я заметила, что руки у мавра были темными только сверху, а ладони и пальцы – гораздо светлее. Это было особенно жутко, и я едва не уронила блюдце. Я смотрела на эту странную руку – темную сверху, светлую изнутри, и вдруг заметила, что желейный кусочек стал ярче, ещё ярче и загорелся, как раскаленный кусочек железа. Снова иллюзия? Но мавр сдавленно зашипел и разжал пальцы, уронив желе в траву.
– Вам не понравилось? – с преувеличенной вежливостью спросил колдун. – Хотите ещё?
– Нет, благодарю, одного кусочка достаточно, - так же вежливо отказался посол, отодвигаясь от меня. – Но если вы порекомендуете другую сладость, я слушаю вас очень внимательно, граф.
– Как видите, в сладостях мы преуспели больше, чем в кофе, - бодро начал Вирджиль, и я догадалась, что речь снова пошла совсем не о кушаньях. – Но готовы обменяться с вами рецептами. И… готовы забыть о том, что вы ругали наш чай.
– Прошу прощения, - запротестовал посол, - но это вы заварили кофе не по правилам.
– Прошу прощения, - парировал колдун, - но в плохом кофе виноват повар. Он будет наказан, а вам предложат компенсацию за оскорбленное чувство национального достоинства. Если это вас не устроит, то… обратите внимание на желейные конфеты. Они успокаивают любое недовольство. Так что насчет обмена рецептами?
– Один рецепт на один, - ответил мавр после недолгого раздумья.
– Нет, милорд Сизэмбайл, - произнес Вирджиль, прищуриваясь, как довольный кот. – Все на все.
– Несправедливо, - покачал головой посол, и шипение и присвистывание в его речи стало особенно заметным. – У вас рецептов меньше, чем у нас.
– Разве можно считать, когда речь идет об истинном наслаждении? – голос колдуна звучал вкрадчиво, как мурлыканье огромного кота. – Всех на всех, милорд. И никак иначе.
Теперь мавр молчал довольно долго. Он поставил локти на колени, уперся подбородком в сложенные руки, и не отрываясь глядел на сцену, где по-прежнему порхали невесомые артистки, трепеща фальшивыми крылышками.