Сердце Анны
Шрифт:
– Нет, нет, я не против! Это ведь твой праздник, солнышко! Ты вправе пригласить кого хочешь, – он улыбнулся и поцеловал дочку в лоб.
Анна была рада, что отец оказался столь снисходителен и не воспротивился приходу её новых гостей. Это давало ей надежду на лучшее. Быть может, сэр Рочфорд, пообщавшись с семьёй Маркуса, так же, как и она, сочтёт их милейшими людьми, а после и с ним самим сможет сойтись в дружбе! Объединение их семей было необходимым этапом, так как ей никогда не хотелось расставаться с Маркусом, и Анна ничуть не сомневалась, что он хочет того же. Ей казалось, будто они знают друг
Наступил торжественный день. Маркус решил приехать к Анне до начала праздника. Он привёл себя в безупречный порядок, надел свой лучший костюм, вельветовое пальто, взял кольцо и букет роскошных красных роз, достать которые оказалось непросто. И хотя начало праздника назначалось на три часа дня, Маркус не смог ждать дольше полудня.
– Мисс Рочфорд, приехал мистер Лоэр, – сообщил ей слуга.
– О, уже? – удивилась Анна, так как гостей она ещё не ждала.
– Да, он сказал, что будет ожидать Вас в беседке.
Анна посмотрела на часы, а затем взглянула на себя в зеркало и поправила волосы.
– Филип, подайте мне моё пальто, – попросила она и вышла из комнаты.
Маркус сияюще улыбнулся, увидев её, идущую к нему навстречу своей лёгкой грациозной походкой.
– С днём Рождения, любовь моя! – он отдал Анне цветы и нежно поцеловал её в губы.
– Ах, Маркус, спасибо! Как же это неожиданно и приятно, что ты приехал поздравить меня первым!
– Я должен был появиться к трём, но это значит, что пришлось бы ждать ещё три часа. Это слишком долго, – ответил он, прижав её руку к своей груди, и Анна ощутила, как сильно бьётся его сердце. – К тому же, мне захотелось приехать до начала праздника ещё по одной причине: я решил подарить тебе единственную ценность, которая у меня есть – моё сердце.
У неё затаилось дыхание. Анна смотрела ему прямо в глаза и счастье переполняло её изнутри.
Маркус медленно опустился на одно колено и достал из кармана кольцо.
– Анна, я никогда не испытывал такого сильного чувства! С того самого момента, когда тебя впервые встретил, я стал желать только одного – принадлежать тебе одной до конца этой жизни! – на его глаза выступили слёзы. – Ты согласишься выйти за меня, Анна Рочфорд?
Она выронила от счастья букет и тоже опустилась на колени, чтобы быть ближе к нему.
– Конечно же «Да», любимый! Быть с тобой всю жизнь – это всё, чего я хочу! – трепетным голосом ответила она.
Всё было так прекрасно, что скорее напоминало сон, нежели реальность.
– Боже мой, я так счастлив! – Маркус взял её за руки. – Теперь мы помолвлены! Как же долго я ждал этого момента!
Он надел на её палец кольцо, и они крепко обняли друг друга, словно став единым целым.
– Твой отец сейчас дома? – спросил Маркус, присев с Анной на скамейку. – Мне бы хотелось поговорить с ним прямо сейчас.
– Да, папа в библиотеке. Но не лучше ли сказать ему после праздника? Он будет в хорошем расположении духа и, полагаю, сможет спокойно тебя и меня выслушать.
– Думаю, ты права. В таком случае сейчас я отправлюсь домой и вернусь к трём уже с родителями, а вечером мы всё ему скажем.
Сияя от радости, Анна вернулась в дом. Она сняла кольцо и сжала его в своей ладони. Ей не хотелось, чтобы отец увидел его прямо сейчас. И, пока не наступил вечер, Анна решила молча разделить это счастье только со своим сердцем.
Маргарет и Роберт не знали о визите Маркуса. По обычной случайности им не довелось увидеть того, что произошло в беседке. Пока они оба оставались в неведении.
Сэр Рочфорд вернулся из библиотеки в гостиную и, уединившись у окна, стал листать утреннюю газету, попивая крепкий кофе. Маргарет находилась в своей комнате, и Роберт был уверен, что его дочь тоже у себя. Но тут в гостиную со стороны прихожей вошла Анна, держа в руках роскошный букет роз. Сэр Рочфорд очень удивился её неожиданному появлению. Он в одно мгновение забыл о своём кофе и отложил газету в сторону.
– Мне казалось, что ты сейчас в своей комнате, родная. Видимо, я что-то успел пропустить. Подарок, который я заказал для тебя, ещё не доставили. Хотелось первым порадовать тебя, но вижу, меня уже опередили, – заметил он, указав взглядом на цветы.
– И вовсе не опередили! Папа, ты поздравил меня первее всех, а подарок не столь важен!
– Поздравление без подарка не в счёт, если речь идёт о близком человеке!
– Весьма глупое убеждение. Ты и мама уже дали мне всё необходимое. Так что, это нелепое правило можно отменить.
– Радость моя, ты всегда так говоришь, но можешь даже не стараться меня убедить. Я всё-равно буду делать тебе подарки, пока я жив, и у меня не закончатся деньги! – он рассмеялся. – Так, кто же это был?
– Мистер Лоэр. Мы провели вместе всего несколько минут. Он только поздравил меня и снова уехал.
– Выходит, на сам праздник он не явится? – на лице сэра Рочфорда промелькнула возможная радость.
– Нет, мистер Лоэр прибудет на праздник. Ему просто хотелось поскорее поздравить меня, не дожидаясь назначенного времени.
Анна отдала служанке букет и попросила поставить его в столовой в центре стола, чтобы каждый мог лицезреть эту красоту.
– Доченька, присядь рядом! Я хочу воспользоваться моментом, пока в доме нет гостей, и поговорить с тобой.
Анна тут же подошла к отцу и села возле него, полная внимания его выслушать.
– Скажи мне, ты никогда не замечала, что поведение Маркуса выглядит, ну, хоть немножечко странным?
– В чём же, например? – она недоуменно посмотрела на отца.
– Допустим, в том, что он слишком идеальный для реального человека. В течение шести месяцев, не пропустив ни единого дня, Маркус дарит тебе цветы, бесконечно щедр на слова, а также эти любовные записки… Их уже просто горы! – говорил сэр Роберт. – Всё это, конечно, хорошо, но даже ухаживания имеют границы и некоторую меру. А его методы вызывают подозрение. Мне кажется, что мистер Лоэр уже переигрывает, стараясь выдать себя за принца из сказки.