Сердце колдуньи
Шрифт:
Ничего, кроме тьмы.
Во мраке блеснул свет. Крохотная вспышка, колеблющаяся, как пламя свечи на ветру. Бишоп не двинулся с места, и когда свет поднялся вверх, почти доплыв до него, он отпрянул, словно ужаленный невидимой пчелой, чье жужжание слышал секунду назад. Нет… это не укол… а настоящая боль, что-то вроде…
Ему дали пощечину!
Бишоп отшатнулся, но недостаточно быстро.
Чья-то рука снова отвесила ему пощечину.
Сильную.
Глава 18
Настоящее
Лорд Веллан, лежа по грудь в лохани, допрашивал Криспина:
— То есть как это «еще один отряд под стенами»? Очередной безмозглый осел явился потребовать Меррим в жены? Но сам король прислал сюда сэра Бишопа Лита!
— Похоже, захватчик ничего об этом не знает. С ним не меньше двадцати человек, и он требует впустить их. Заявляет, что хочет жениться на Меррим.
— Не выйдет, — категорично заявила леди Маделайн, водя намыленной тряпочкой по спине мужа и втайне сокрушаясь, что его кости стали слишком тонкими и хрупкими и едва не прорывают дряхлую кожу. С другой стороны, что тут удивительного? Так продолжается столько лет, что ей и не упомнить!
Лорд Веллан запустил пальцы в мокрые спутанные седые волосы, свою гордость.
— Клянусь стрелами, пронзившими святого Себастьяна, это безумие, и их предводитель сумасшедший. Так и быть, сейчас приду.
Уже через десять минут лорд Веллан поднимался по лестнице вслед за Криспином, готовый поддержать его: в последнее время тот с трудом удерживал равновесие. Оба громко пыхтели к тому времени, как умудрились подняться на стены. Лорд Веллан, свесив голову, разглядывал лысого воина, только снявшего шлем. Неизвестный поднял голову, и лорд понял, что тот исполнен решимости. Он молод и, как все знакомые Веллану молодые люди, считает себя непобедимым.
— Все это плохо, — шепнул он Криспину и громко крикнул незваному гостю: — Кто ты и чего хочешь?
Рыцарь откинул голову и оглушительно рассмеялся. Его люди нерешительно переглянулись, прежде чем последовать примеру господина. Жалкое зрелище. Сразу видно, что они далеко не так убеждены в собственной неустрашимости.
Мужчина махнул рукой, затянутой в черную перчатку, доходившую почти до локтя. Его туника тоже была черной, как и остальная одежда. Это еще что за пристрастие к трауру?
— Смотрите, — крикнул он, — все, как я говорил! Все эти старые дурни в кольчугах и шлемах, покрывающих седые головы. Ни один не сможет отразить натиск слабой женщины! Да, лорд Веллан, я слышал о четырех мужьях и о том, как все умерли сразу после свадьбы с твоей драгоценной внучкой.
— Так оно и было. Ты настолько безумен, что желаешь стать пятым?
— Я не умру. Теперь все поняли, что у тебя есть страшный яд, что бы там ни сочиняли солдаты усопших насчет древних проклятий. Да, я слышал их сказки. Толкуют о ведьмах, летавших над их головами, напускавших черный дым в глаза, о странных жрецах в белых одеяниях, хватавших мужей за горло и душивших. Я слышал даже, что сам дьявол растоптал их своими раздвоенными копытами. Да-да, все эти истории способны напугать только мальчишек. Не мужчин. Все это
— Четвертый муж ничего не ел, — сообщил лорд Веллан. — Но все равно умер. Просто упал на пол замертво.
— Я отказываюсь верить этой лжи.
— Меррим должна выйти замуж за сэра Бишопа Лита, посланного сюда самим королем Эдуардом.
Рыцарь немного помолчал.
— Я об этом не слышал, так что ты снова лжешь. Впусти меня и моих людей, старик, прежде чем мы пойдем на штурм и перережем всех твоих стариков. Думаешь, они сумеют что-то сделать, кроме как обрушить на нас проклятия?
Скорее всего нет, подумал лорд Веллан.
— Кто ты? — спросил он вслух — И откуда явился?
— Я Фиорал из Грандир-Глен, приехал, чтобы потребовать свое наследство.
— Я никогда не слышал о тебе. Что такое Грандир-Глен?
— Он находится на берегу великого озера Лох-Несс в Шотландии. Я второй сын. И следовательно, должен сам пробивать себе дорогу. Впусти нас, старик, иначе я убью всех в замке.
Лорд Веллан понял, что надежды нет.
— Слушай, — крикнул он — сэр Бишоп увез мою внучку в…
О Господи, куда Бишоп увез Меррим?
— Да, сэр Бишоп увез ее к графу Сент-Эрту. И поскольку ее здесь нет, ты не можешь жениться.
Фиорал выругался. Старик лжет. Должен лгать. Кто, черт возьми, этот Бишоп Лит? Явился по приказу короля? Значит, он человек Дьенуолда де Фортенберри, драгоценного зятя его величества? Да, все твердили, что он повеса, но король не обращал внимания на его проделки. Если сэр Бишоп Лит действительно увез девчонку в Сент-Эрт, Фиоралу до нее не добраться. Да, но когда сэр Бишоп вернется в Пенуит, а он, конечно, вернется, можно просто убить его и жениться на ней.
Он станет шестым мужем. Число шесть всегда было для него счастливым.
Фиорал решительно расправил плечи. Здешний священник, несомненно, успел уже затвердить брачную церемонию наизусть.
Он улыбнулся собственному остроумию. Да, все идет как надо.
Тихо переговорив со своими людьми, он обвел каждого вопросительным взглядом. Те один за другим медленно кивали.
Долан, его лейтенант, подойдя поближе, прошептал, чтобы не слышали другие:
— Фиорал, мы можем залечь в засаде между Пенуитом и Сент-Эртом, убить этого Бишопа и привезти внучку.
Фиорал обдумал предложение и покачал головой:
— Нет. Мы должны захватить власть в этом замке. Я займу кресло лорда Веллана и встречу сэра Бишопа презрительным смехом, живой и здоровый. А он… он скоро станет мертвецом. Ну а я буду пятым мужем.
— Скорее шестым, — поправил Долан. — Если это чертово проклятие уже не уложило сэра Бишопа в могилу.
— Или шестым, — согласился Фиорал, — если он женился на ней в другом месте и не свалился бездыханным после свадьбы.
Он снова снял шлем, поскольку тот натирал затылок. — Думаю, старик говорит правду. Будь я на месте Бишопа Лита, тоже отвез бы ее в Сент-Эрт.