Чтение онлайн

на главную

Жанры

Сердцу не прикажешь
Шрифт:

— Вы… вы тот, самый молодой человек… — наконец выговорила она. — Как вас…

— Клиффорд Энсли. К вашим услугам, мэм.

— Что вы делаете здесь? Сара! Как ты смела привести сюда этого молодого человека?

— Я его не приводила!

— Ну пригласила. Иначе как бы он мог здесь очутиться? Саймон знает, кто он такой? Знает, что это тот самый негодяй, из-за которого ты могла угодить в тюрьму…

— Какой же вы адвокат, если бы позволили такому случиться? — прервал ее Клиффорд, и Сара подумала, что тетка его сейчас ударит.

— … и который сел все-таки в тюрьму сам!

За что он сел в тюрьму?

Сара резко обернулась. Перед ней стояла Рут.

— Ты что, сидел в тюрьме, Клиффорд? — спросила она.

— Да, сидел, — ответил он гордо. — Меня посадили за то, что я призывал к беспорядкам и ударил полицейского при разгоне демонстрации. Наказали, чтобы другим было неповадно.

— Вы не имеете права вмешиваться в жизнь моей племянницы! Оставьте ее, наконец, в покое!

— Он здесь совершенно случайно, работает, как все студенты на каникулах, — с отчаянием пыталась успокоить тетку Сара. — Перестань, дай же возможность Клиффорду тебе все объяснить. Его наняли на работу, только и всего. Тетя, нам лучше вернуться в дом, а ему дать возможность продолжить свою работу…

— Если только это работа, а не саботаж, — заявила, не сдаваясь, мисс Дафф. — Что-то не помню, чтобы этот парень имел склонность к труду.

— Нам лучше уйти, тетя. — Сара решительно взяла тетку за руку.

— Тебе звонили по поводу упаковок. Ты должна перезвонить как можно скорее, — сказала Рут поспешно. — Я тебя искала, чтобы сказать об этом.

— Спасибо, Рут. Я сейчас позвоню.

Сара была рада оставить тетку у дверей кухни и побежала в офис. Спустя четверть часа она вошла в дом, надеясь, что та уже немного остыла.

Но надежды были напрасны. Тетя Мюриэл была в такой ярости, что казалось, от нее искры летят во все стороны. Она-то считала, что племянница начала новую жизнь. Каково ей было теперь обнаружить, что Клиффорд вовсе не исчез из жизни Сары, а работает рядышком с ней. Это оказалось большим потрясением для пожилой леди, даже шоком. Значит, Сара тайком сумела его пристроить здесь, не поставив в известность ни Саймона, ни Констанцию. Скрыла, кто он такой. Эта мысль подбавила масла в огонь. Мисс Дафф готова была лопнуть от злости.

— Вы имеете в виду, что это тот самый студент, о котором вы нам писали? — поразился Саймон. — Из-за которого Сару выгнали из колледжа?

— Вот именно, он самый.

— Но я же спрашивал ее…

Саймон нахмурился, припоминая. Он спросил тогда Сару, не ее ли парень этот Энсли, и она ответила… она ответила… Он не помнил, что она ответила, но был уверен, что не солгала.

— Клиффорд Энсли был всегда возмутителем спокойствия. — У тети Мюриэл слезы, кажется, были на подходе, и чем больше она кипятилась, тем больше расстраивалась. — Он один из тех безумцев, которые хотят всех уравнять в социальных правах. И если бы захотел, то легко убедил бы Сару, что жениться не обязательно, просто можно жить вместе. Быть свободными! Так у них это называется.

— О, дорогая, перестань. Я уверена, ты преувеличиваешь, — пыталась успокоить ее миссис Димейн. — Мне кажется, ты преувеличиваешь, да и Сара не очень похожа на девушку, способную идти на поводу и слепо повиноваться. Да, она

действительно ко всем хорошо относится и чрезвычайно великодушна, но разве это беда?

— Я знаю, что она доверчива, поэтому пытаюсь оградить ее от дурного влияния. Такой краснобай легко может ее убедить в чем угодно и навязать свои порочные идеи. Разве ты не видишь, Констанция? А ты, Саймон? Для меня просто шок, что он здесь. Значит, она держала с ним связь все время и представила его как одного из студентов, которые по объявлению ищут работу на лето. Кстати, он уже не студент.

Она пыталась использовать все аргументы для убеждения друзей в своей правоте. Как смела Сара так себя вести?

— А ты можешь больше не искать своего врага, Саймон, — выложила она наконец последний козырь.

Лицо Саймона потемнело.

— Вы считаете, что это он…

— Ну, разумеется! Кто еще мог быть, кроме него?

— Но зачем? Какой у него мотив?

Тетя Мюриэл молча развела руками.

— Да, зачем это ему все, тетя? — спокойно спросила Сара, входя. — Я услышала ваш разговор, простите. Зачем Клиффорд стал бы творить здесь такие чудовищные дела?

— Вот ты и ответь, — вдруг сказала присутствующая в комнате Рут, сверкнув неприязненно глазами на Сару. — Ты же первая прибежала к нему и обвинила во вредительстве!

— Вот! — воскликнула торжествующе мисс Дафф. — Если ты сама подумала, что это он, значит, могу поспорить на что угодно, что так и есть. Разве ты стала бы его подозревать напрасно?

— Это неправда! — крикнула Сара. — Я вовсе не думаю, что это сделал он.

— Зачем ты тогда его обвиняла? — Рут свела брови.

— Я не делала этого! Я только, спросила, чтобы убедиться… Я отвечаю за него…

— Вот ты все и сказала, — прервал ее Саймон. Он был мрачнее тучи. — Значит, ты позвала сюда своего дружка, скрыв от нас правду? Зачем? Достаточно было сказать, что он твой парень…

— Да он не мой парень, как ты выразился! Для меня самой его появление было неожиданностью. О господи!

Сара беспомощно огляделась, злые слезы выступили у нее на глазах. А стоит ли им вообще что-либо объяснять? Саймон поверил в худшее, и его теперь не разубедить, что Клиффорд не виноват и что он не значит для нее ровным счетом ничего. Вряд ли он умирает от любви к ней.

— Клиффорд не трогал твою розу, — тихо произнесла она. — Он не травил цветы химикатами и не оставлял двери в теплицу открытыми. Он ничего такого не делал.

Но Сара сама понимала, что говорит неубедительно.

— Ему придется отсюда уйти. — Саймон нахмурился. — Прости, но я не могу рисковать все говорит против него, Энсли должен покинуть Бонниграсс, и сегодня же.

— Но это несправедливо!

— Я должен был бы и тебя просить уехать, — сказал он холодно, — но вместо этого настаиваю, чтобы ты осталась. Гибель коллекционной розы означает для нас потерю времени и надежд. Придется работать больше, и мы не можем позволить себе сейчас лишиться сразу двух работников. Ты нужна здесь, Сара, и будет лучше для всех, если ты останешься. Ты просто обязана помогать нам наверстать упущенное время, ведь именно ты ответственна за то, что этот парень оказался здесь.

Поделиться:
Популярные книги

Эффект Фостера

Аллен Селина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Эффект Фостера

Жена моего брата

Рам Янка
1. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Жена моего брата

Штуцер и тесак

Дроздов Анатолий Федорович
1. Штуцер и тесак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.78
рейтинг книги
Штуцер и тесак

Любовь Носорога

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
9.11
рейтинг книги
Любовь Носорога

Возвышение Меркурия

Кронос Александр
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия

Мастер Разума III

Кронос Александр
3. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.25
рейтинг книги
Мастер Разума III

Виконт. Книга 4. Колонист

Юллем Евгений
Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.50
рейтинг книги
Виконт. Книга 4. Колонист

Перерождение

Жгулёв Пётр Николаевич
9. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Перерождение

Имперец. Том 1 и Том 2

Романов Михаил Яковлевич
1. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 1 и Том 2

Вечная Война. Книга II

Винокуров Юрий
2. Вечная война.
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
8.37
рейтинг книги
Вечная Война. Книга II

Архонт

Прокофьев Роман Юрьевич
5. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.80
рейтинг книги
Архонт

Смерть может танцевать 4

Вальтер Макс
4. Безликий
Фантастика:
боевая фантастика
5.85
рейтинг книги
Смерть может танцевать 4

Кодекс Охотника. Книга XVI

Винокуров Юрий
16. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVI

Утопающий во лжи 3

Жуковский Лев
3. Утопающий во лжи
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Утопающий во лжи 3