Серебряные коньки (илл. А. Иткин)
Шрифт:
– Что случилось? – спросил Якоб, не открывая глаз.
– «Что случилось»! – передразнил его Людвиг, дрожа и смеясь. – Вставай, Якоб! Вот тебе подходящая работа: ступай посиди на спине у этого малого, пока мы оденемся, а то мы чуть не замерзли до смерти.
– Какого малого? Дондер! – спросил опять Якоб.
– Ура в честь Поота! – крикнули мальчики в один голос, когда Якоб, соскользнув с кровати вместе с одеялом, простыней и всем прочим, с одного взгляда разобрался во всем и тяжело уселся рядом с Питером на спине грабителя.
Вот
– Не стоит больше оставлять его на полу, ребята, – сказал Питер, вставая, и наклонился, чтобы вытащить у грабителя пистолет из-за кушака. – Я вот уже минут десять слежу за этой опасной игрушкой. Курок взведен, и пистолет мог выстрелить от малейшего движения. Теперь опасность миновала. Мне нужно одеться. Мы с тобой, Ламберт, сходим за полицией… Я и не чувствовал, как холодно!
– А где Карл? – спросил кто-то из мальчиков.
Все переглянулись. Карла среди них не было.
– Ох! – крикнул Людвиг, наконец-то испугавшись не на шутку. – Да где же он? Может, он подрался с грабителем и убит?
– Ну нет, – ответил Питер, спокойно застегивая свою толстую куртку. – Посмотрите-ка лучше под кроватями.
Мальчики заглянули под кровати. Но Карла не было и там.
Тут они услышали шум на лестнице. Бен бросился отворять дверь. В комнату, чуть не споткнувшись, ввалился хозяин, вооруженный большим старинным мушкетом. За ним следовали двое или трое постояльцев, потом хозяйская дочь со сковородкой в одной руке и свечкой в другой, а сзади нее доблестный Карл – бледный и перепуганный.
– Вот ваш жилец, хозяин, – сказал Питер, кивнув на пленника.
Хозяин поднял мушкет, девушка взвизгнула, а Якоб с необычайным для него проворством быстро скатился со спины грабителя.
– Не стреляйте, – крикнул Питер, – он связан по рукам и ногам! Давайте перевернем его на спину и посмотрим, как он выглядит.
Карл сделал быстрый шаг вперед и проговорил хвастливо:
– Вот-вот! Уж мы его перевернем, да так, что это ему не понравится! Какое счастье, что мы его поймали!
– Ха-ха-ха! – расхохотался Людвиг. – А где же был ты, Карл? Куда ты девался?
– Где был я? – сердито переспросил Карл. – Я пошел поднять тревогу. Куда же мне еще было деваться?
Мальчики переглянулись, но они были слишком счастливы и горды, чтобы сделать какое-нибудь язвительное замечание. А Карл теперь вел себя достаточно храбро. Он первый принялся перевертывать беспомощного человека; три других мальчика помогали ему.
Грабитель теперь лежал навзничь, хмурясь и бормоча что-то. Людвиг взял у девушки подсвечник.
– Надо хорошенько рассмотреть этого красавца, – сказал он, подходя вплотную к грабителю. Но не успел он произнести эти слова, как внезапно побледнел и вздрогнул так сильно, что чуть не выронил свечу. – «Вутсполен»! – крикнул он. – Ребята, ведь это тот человек, что сидел у камина!
– Он самый, – откликнулся Питер. – Мы, как дураки, считали при нем деньги. Но к чему говорить о «вутсполен», брат Людвиг? Месяц в тюрьме – и хватит с него.
Незадолго перед тем дочь хозяина вышла. Теперь она вбежала в комнату, держа в руках огромные деревянные башмаки.
– Смотри, отец, – крикнула она, – вот его здоровенные, безобразные башмаки! Это тот человек, которого мы поместили в соседней комнате, после того как молодые господа улеглись. Ах! Не надо было помещать бедных молодых господ так далеко от нас!
– Подлец! – зашипел хозяин. – Он опозорил мой дом! Сейчас же иду за полицией!
Не прошло и четверти часа, как прибежали двое заспанных полицейских. Предложив мейнхееру Клеефу рано утром явиться вместе с мальчиками к судье и подать жалобу, полицейские увели грабителя.
Естественно предположить, что капитан и его отряд уже не заснули в эту ночь. Но еще не найден тот якорь, который может помешать юности и чистой совести плыть по реке снов. Мальчики слишком устали, чтобы не спать из-за таких пустяков, как поимка грабителя. Немного погодя они снова улеглись, и им снились знакомые вещи в причудливых сочетаниях.
Людвиг и Карл постелили себе на полу. Людвиг уже позабыл и «вутсполен», и состязания, и все на свете; а у Карла сна не было ни в одном глазу. Он слышал торжественную ночную музыку курантов, назойливую колотушку сторожа, каждые четверть часа стучавшую вразброд с колоколами; он видел, как лунный свет соскользнул с окна и алый свет зари проник в комнату. И все это время он думал: «Фу, каким болваном я себя показал!»
Карл Схуммель, когда он был наедине с самим собой и никто не видел и не слышал его, был отнюдь не таким молодчиной, как тот Карл Схуммель, который хорохорился перед другими.
Глава XXIII
На суде
Можете мне поверить, что дочь хозяина уж постаралась и наутро приготовила мальчикам отменный завтрак. У мейнхеера Клеефа был китайский гонг, гудевший громче, чем целый десяток обеденных колоколов. Когда его противные звуки раздавались по всему дому, самые сонные постояльцы просыпались, как от толчка, и вскакивали. Но в это утро дочь хозяина не позволила бить в гонг.
– Пусть храбрые молодые господа поспят, – сказала она засаленному кухонному мальчику, – а когда они проснутся, мы их хорошенько накормим.
Пробило десять часов, когда капитан Питер и члены его отряда один за другим вразброд спустились вниз.
– Поздновато! – проворчал хозяин. – Нам давно пора в суд. Хорошенькая история для порядочной гостиницы! Но ведь вы на суде скажете правду, молодые господа? Вы скажете, что в «Красном льве» вы получили превосходный стол и комнату, не так ли?
– Конечно, – дерзко ответил Карл, – и, кроме того, мы наслаждались приятным обществом. Хотя соседи здесь делают визиты в довольно-таки неурочные часы.