Серебряные ноготки
Шрифт:
– Пока сыровато, Ранаштик.
– Подайте мне покал клови!
– завопил Влад.
Детлеф понял, что видела Женевьева в тёмной гримерной. Репетицию Ранаштика. Она посмеется, когда узнает.
Прикорнув на плече актера, Мелисса пробубнила, что представление было ужасным, но влюбленный в театр рабочий сцены ее не услышал.
– Что значит «сыловато»?
– гневно спросил Влад-кукла.
– Это значит, что мы должны больше репетировать. Придумывать более интересные
– Вздол! Откуда ему знать? Пожалуй, я высосу его кловь!
– О нет, и думать не смей, Влад.
– Ранаштик сердито встряхнул куклу.
– Примите мои извинения, господин Зирк…
– Долой людей!
– Иногда его заносит. Он очень темпераментный. Как и все вампиры.
Ранаштик зажал кукле рот ладонью, заглушив дальнейшие протесты. Влад яростно вертел головой.
Они были полной противоположностью Хельге и Генриху. Два человека в одном теле, а не один - в двух.
Чудно.
Детлеф усадил Мелиссу на стул и растолкал ее. Девочка проснулась, оскалив клыки и сверкнув красными глазами.
– У меня начинается ужасная головная боль, - заявила она.
– Я знаю, каково это.
Хельга и Генрих проскользнули к барной стойке. Они стояли по бокам от Ранаштика. Их руки обшаривали его карманы, а языки трепетали рядом с лицом сильванца.
– Свежая кровь…
– …благородная кровь.
– Он из рода фон Карштайнов, - предупредила Мелисса.- Лучше оставьте его в покое. Его родственникам может не понравиться, если вы полакомитесь им.
Близнецы разозлились.
– Неужели у каждой коровы, которая заходит сюда…
– …есть патрон или защитник?
– Как досадно…
– …и обидно!
– Можете укусить маленького, - сказала Мелисса.
Детлеф не понимал, что она имела в виду, пока Хельга или Генрих - трудно определить, кто именно, - не бросилась на Влада, впившись клыками в дерево.
– Не порань мне запястье, - поморщился Ранаштик. Физиономия близнеца, который не кусал куклу, скривилась так же, как и того, который опробовал крепость своих зубов на деревяшке. Зашипев, Хельга и Генрих удалились.
Ранаштик снял Влада с руки и осмотрел белую манжету.
На его коже не было ни единой царапины.
– Следовательно, ты даже не заинтересованная сторона?
– уточнил Детлеф.
– Я бы так не сказал. Я не хочу быть вампиром, но остаюсь графом фон Карштайном. Я сознаю, что последователи Бланда не будут вникать в такие тонкости, когда начнут мстить за убийство отца-настоятеля. Мне наверняка вобьют кол в сердце, как если бы я был бароном Вьетзаком.
– Ты знаешь о заговоре?
– ошеломленно спросила Мелисса.
– О да. Об этом только и говорят за кулисами. Керреф слышал эту новость от Антонии, которой сказала костюмерша Евы, которая…
Детлеф подумал, что желание Мелиссы исполнилось и он снова играет фарс.
– И конечно, - продолжал Ранаштик, - все случится сегодня ночью. Она сейчас должна быть в храме. Будем надеяться, что убивать людей у нее получается не так хорошо, как все остальное.
– Ты знаешь, кого Вьетзак нанял, чтобы убить Бланда?
– осведомился Детлеф.
Ранаштик кивнул:
– А вы нет?
14
– Что это было?
– спросила Женевьева.
– Я ничего не слышала, - ответила Лизель фон Сутин чуть более поспешно, чем следовало.
Вампирша забыла, что ей не полагается иметь сверхострый слух, как у летучей мыши. Никаких явных признаков для тревоги не было. Она уловила лишь негромкий шум, похожий на сдавленный стон. Но может, ей почудилось.
– Думаю, мне следует проверить отца-настоятеля.
– Его охраняет ночная стража.
Сестра Лизель комкала свой рукав. Женщина была встревожена, почти испугана.
Ночные способности Женевьевы обострились. Ей пришлось напрячь верхнюю губу, чтобы прикрыть удлинившиеся зубы.
– Никому не станет хуже, если я проверю.
Неохотно, как показалось Женевьеве, секретарь-глашатай позволила ей уйти. Девушка пересекла квадратный дворик, направляясь к апартаментам Бланда. Лизель поколебалась мгновение, затем пошла следом за ней. Шаги сестры гулко разносились в тишине. Вампирша махнула ей, призывая не шуметь.
Женевьева нырнула под полог и сразу поняла, что случилось что-то плохое.
На первом посту караульные неуклюже распростерлись на полу.
Запах свежей крови ударил Женевьеве в ноздри, как «пыль демона». Ее ночное зрение обострилось. Она увидела алые пятна на глотках стражников. Кровь, толчками вытекающая из двойных ран на горле, скапливалась в складках их одеяний. Нечто подкралось к этим двоим и атаковало со скоростью змеи.
Или вампира.
Нападавший застиг охранников в тот момент, когда они подкрепляли силы едой. Куски хлеба и сыра валялись вокруг, залитые кровью, - огромным количеством крови! Из разбитых кружек расплескался крепкий чай с молоком. От обилия запахов у Женевьевы защипало глаза, что мешало ей сосредоточиться. Кровь, чай, молоко, сыр. И еще какой-то неприятный растительный аромат.
– Шаллия милосердная!
– воскликнула Лизель, едва не рухнув на тела.
– Они…
– Нет, но будут, если не остановить кровотечение.
Подавляя красную жажду, пульсирующую в звериной части ее мозга, Женевьева осмотрела раны жрецов и проверила их сердцебиение.
– На них напал вампир?
– спросила Лизель.
– Похоже на то, верно?
Сестра Лизель пережила потрясение, которое грозило перерасти в панику. Она требовала внимания Женевьевы, тогда как вампирше нужно было идти по следу.