Серебряный туман
Шрифт:
ГЛАВА 6. ДОЛИНА ДУХОВ
Я спустилась по ступенькам крыльца к машине Каджики.
Он опёрся локтем об открытое окно.
— Твоя информация была точной, — фиолетовые тени окружили его глаза.
— Моя информация? — я обошла машину спереди и устроилась рядом с ним.
— О краже.
— Ох, — хотела бы я быть не права. — Зачем им понадобились железные цепи?
— Чтобы огородить собственность Холли. Они боятся
Голвинимы — стражи фейри в телах жестоких светлячков — следили за охотниками.
— Эти вредители никогда не уходят.
— Ты отрезал кому-нибудь носы?
Это было самое суровое наказание за воровство.
— Гвенельда сказала, что щедро заплатила работнику.
Но возместила ли она ущерб магазину? Я решила не спрашивать.
— Значит, они не планируют нападать на фейри с цепями?
— Мы защищаемся. Мы не нападаем.
Серый пикап пронёсся через открытые ворота кладбища так быстро, что я пристегнула ремень безопасности.
Каджика не пристёгивал его — опять же, только фейри могли убить охотников, поэтому я предположила, что он не боялся автомобильных аварий. Но потом я заметила, что его ремень безопасности, бесполезно болтающийся у плеча, порван.
— У тебя были разногласия с твоим ремнём безопасности?
Он взглянул на него.
— Он разорвался в ту ночь, когда мы возвращались с боя без правил.
Я нахмурилась. Я была с ним в машине, но не могла вспомнить, чтобы он порвал ремень безопасности.
Внезапно это вернулось ко мне.
Лили появилась посреди дороги. Каджика нажал ногой на тормоза. Его тело прижалось к моему. Я думала, у него отстегнулся ремень безопасности. Что он случайно упал на меня.
Это не было несчастным случаем.
Я моргнула, глядя на него, затем уставилась на дорогу, которая проносилась мимо моего окна.
Он бросился на меня, чтобы защитить. Стыд покалывал мой затылок. Я не была уверена, почему мне было стыдно. Не понимала этого раньше? Я потёрла участок кожи, но это мало помогло уменьшить покалывание.
— Спасибо.
После долгого молчания Каджика спросил:
— За что?
— За то, что был добр ко мне, хотя я не всегда этого заслуживаю.
Между нами повисла напряжённая тишина. Когда после нескольких долгих минут он всё ещё ничего не сказал, я спросила его, что значит магена.
Машина немного вильнула.
— Где ты услышала имя Магена?
Значит, это было имя. Должно быть, так звали другую девушку. Ту, что бежала рядом с Ишту. Та, в чьём теле я была.
— В моём сне.
— Тебе снилась Магена?
— Мне снилось, что я Магена. Это был кто-то, кого ты знал?
Напряжение исказило его лоб.
— Магена была старшей сестрой Ишту.
— В моём сне она гналась за синей птицей, — я не упомянула, что Ишту была с ней. — Странно, да?
— Она терпеть не могла птиц.
Я нахмурилась. Питала отвращение?
— Не в моём сне. Птица привела её в восторг.
Его пальцы стиснули пластиковое рулевое колесо.
— Когда она была маленькой, она думала, что они очаровательные создания. После того, как Лио Вега убил Ишту, Магена оскорбляла всё, что летало. У неё развился большой талант к стрельбе из лука и стрелам, и она целыми днями бродила по лесу, пронзая каждое животное с крыльями.
Я представила себе синюю птицу, падающую с неба, с распростёртыми и неподвижными крыльями, стрелу, застрявшую в её покрытой перьями груди, тёмную кровь, стекающую по её маленькому мягкому телу. Эта мысль заставила меня похолодеть. Мне стало грустно за Магену. Грустно, что что-то дорогое превратилось во что-то ненавистное.
— Магена — одна из двенадцати, — глубокий голос Каджики вырвал меня из моих мыслей. — Она лежит в одной из могил из лепестков роз, — воздух, врывавшийся в открытое окно, трепал длинные пряди волос, обрамлявшие его лицо.
— Она похоронена у меня на заднем дворе?
Он кивнул.
Я вздрогнула.
— Готтва верили, что сны — это отдельная реальность, в которой духи могут взаимодействовать с живыми, чтобы передавать послания.
— Ты думаешь, её дух… — я сглотнула, — говорил со мной? — я прошептала эту последнюю часть. В этом не было ничего рационального, и всё же я лелеяла эту идею. Я сходила с ума. — Это безумие.
Я была сумасшедшей.
— Почему?
— Она гналась за птицей. Счастливо гналась за птицей, пока женщины варили кленовый сироп.
— Может быть, она пытается показать тебе, какой была наша жизнь до того, как фейри замучили нас и загнали в подполье. Или, может быть, она пытается сообщить тебе о своей готовности пробудиться.
Моё сердце подпрыгнуло к горлу.
— Мы больше не будем никого будить.
Каджика не ответил.
— Ты обещал.
— Неужели я это сделал?
— Да, — думал ли он? — Ты не можешь жертвовать людьми, чтобы вернуть охотников. Кроме того, теперь у тебя новый клан.
Он фыркнул.
— И что это за клан.
— Пожалуйста. Не копайся на моём заднем дворе. Не убивай людей.
— Я не стану жертвовать твоей семьёй или невинными людьми.
— А как насчёт тех, кто не так уж невинен?
Его янтарный взгляд скользнул по мне, прежде чем вернуться к дороге.
— Ты планируешь разбудить их, не так ли?
Его молчание было единственным ответом, который мне был нужен.
ГЛАВА 7. АМБАР
Мы с Каджикой оба оставались в задумчивости после обсуждения его похороненной семьи, поэтому, когда он объявил, что мы прибыли, мне потребовалась секунда, чтобы понять, куда именно.