Сергей Михалков
Шрифт:
Почесухин(приходит на помощь генералу, показывая на купца). Это, так сказать, ваш сосед Кондратий Саввич Почесухин — купец первой гильдии! Родился в тысяча восемьсот двадцать девятом году, умер в тысяча восемьсот восемьдесят девятом! Блинов объелся! Мраморное кресло на черном граните!
Генерал. А вы, сударь… С кем имею честь?
Почесухин(робея). Управляющий предприятиями коммунального обслуживания… Кладбище в некотором роде в моем непосредственном
Генерал. Очень приятно. Мечтал познакомиться. Имею претензии.
Почесухин(испуганно). А что такое?
Генерал. Вчера у меня с постамента чуть орла не маханули! А пытались!
Почесухин. Примем меры, товарищ генерал! Дам указание. Лично прослежу.
Генерал. Да уж вы того… извольте!
Купец(протягивает генералу рюмку). Ваше превосходительство! За компанию! Не побрезгуйте!
Почесухин(генералу). Товарищ генерал! За ваше здоровье!
Генерал. Какое может быть здоровье, когда меня жеребец насмерть зашиб! Вечная память! (Залпом опрокидывает рюмку. Сразу хмелеет.) Да-а! Милостивые государи и государыни! Бывало! В дни веселые! (Выхватывает из ножен саблю, размахивает ею, пытается рубить пальму.)
Купец (в восторге). Руби — плачу! Руби, генерал!
Почесухин(успокаивает генерала). Товарищ генерал! Не туда рубите! Так нельзя! Это же место общего пользования — торговая точка! Пищевой блок!
Купец. Не тронь его! Пусть рубит! Пусть щепки летят! Мне нравится! Пусть воюет!
Генерал неожиданно успокаивается и затихает, как ягненок. Почесухин вставляет ему саблю в ножны. Внезапно, как и в первый раз, будто из-под земли возникает новый официант. Почесухин с изумлением узнает в нем уже не Чуркина, а Топтунова. В одной руке у Топтунова поднос с бутылками шампанского, в другой — эмалированное ведро.
(Оживляясь, командует.) Шампанею открыть! Ведро на пол! Три бутылки на стол! Остальное — сюда! (Показывает на ведро.)
Генерал(приходит в движение). Равнение на-пра-во! (Затихает.)
Купец. Лей — не жалей! (Помогает выливать июмпанское в ведро.)
Почесухин(дергая Топтунова за рукав, тихо). Это ты. Топтунов? Из бани, значит, сюда? А где же Чуркин?
Топтунов. Уволился. По собственному желанию-с. Не сработался с начальством.
Почесухин. Что так?
Топтунов. Предложил кухню под газ переоборудовать! Фантазер-с!
Почесухин. Ну-ну…
Купец. Лей — не жалей!
Почесухин (глядя, как ведро наполняется шампанским). Кондратий Саввич! Зачем такой продукт портить?
Купец (весело). Кони тоже пить хотят! (Топту-нову.) Кучеру — столичной, лошадям — шампанского! За наше здоровье! Резвей будут! Гулять так гулять!
Пей, тоска пройдет! Видишь, что я себе позволяю!
Почесухин. Вижу… Никогда еще так не гулял!
Купец(с сожалением). А что ты вообще видел-то? Революцию? А зачем она тебе? Я же вижу, что лично тебе она была ни к чему!
Почесухин(растерянно). То есть почему же?.. А семинары?.. Что же тогда проходить?..
Купец. Семинария? Уж не пономарь ли ты, как я на тебя погляжу? Ты мне лучше ответь: чего ты для своей пользы добился? Какая, к примеру, у тебя личная собственность?
Почесухин(растерянно). Спальный гарнитур… Теперь вот… памятник…
Купец. А что ты себе можешь позволить? Я тебя спрашиваю! Что? Унизить человека — рожу ему горчицей намазать — можешь? Ни-ни! Зеркала в кабаке побить — погром учинить — можешь? Не можешь? Какие твои функции?
Почесухин (оправдываясь). Согласовать… Отказать… Принять меры… А что еще? Мне больше ничего не надо.
Купец (грозит пальцем). Врешь ведь! Врешь! Думаешь, если я уже помер, так я тебя насквозь не вижу? Вижу, голуба ты моя! Как на рентгене вижу!
Почесухин(испуганно). Что же ты там видишь?
Купец. А тебе так сразу все и скажи! Ишь ты какой! Ты потерпи, помучайся!
Почесухин. Неужто ты меня раскусил? Неужто?!
Купец(неожиданно, оборачиваясь). Цыгане! Где цыгане? Где табор?
Генерал(приходит в движение). Марш вперед! Труба зовет! Черные гуса-ары!..