Сезон королевской охоты
Шрифт:
– И правильно сделал! Велю каждый день подавать именно этот шоколад, а закупщику скажи, пусть немедля бежит к этим купцам и заберет всю партию! Не хватало еще, чтобы городские торгаши распробовали этот шоколад и стали запивать им кашу!
Его величеству так понравилась собственная шутка, что он громко засмеялся, и следом с готовностью разразились хохотом два десятка слуг и распорядителей.
Отсмеявшись, король с удовольствием допил шоколад и даже хотел потребовать еще одну чашку, но передумал, его лекарь мессир Гранже уверял, что в больших количествах
Лекарство всегда действовало, и вскоре фаворитки уезжали в поместья к мужьям, чтобы там, вдали от шума столицы, выносить очередного графа королевской крови.
После завтрака его величество принялся за государственные дела. Он заслушивал сообщения, требовавшие политического решения, вел беседы с генералами и, как мог, сдерживал их воинственный пыл. Некоторые из них – самые безголовые, требовали зимней кампании против герцога Ангулемского.
Потом его величество разбирал денежные проблемы, придумывая, как из трехсот тысяч дукатов, выделенных на закупку лошадей, сделать пятьсот, но, как ни старался, как ни морщил лоб, денег не хватало. Затем был второй завтрак, и король снова насладился чудесным напитком, не позабыв осведомиться, послали ли выкупить всю партию чудесного шоколада.
– Послали, ваше величество! – заверили его.
– А вот интересно, из каких таких краев везут сей ароматный порошок, граф Мобинвар? – спросил король у своего библиотекаря, который прямо в столовую принес его величеству заказанные накануне книги.
Библиотекарь, слывший человеком ученым, наморщил лоб и, подумав, сказал:
– Говоря языком науки, ваше величество, порошок сей произрастает в местах далеких и неведомых.
– Может, где-нибудь в дистанцерии Маркуса? У него в землях, я слышал, довольно тепло.
– Тепло и даже слишком, ваше величество, дистандер Маркус испытывает нехватку воды и дважды пытался повернуть в пустыню реки, однако у него ничего не получилось из-за его варварского происхождения.
– Ну так как насчет порошка? Мне хотелось бы прояснить этот вопрос, граф.
– Можно спросить у кого-то еще, ваше величество.
– У кого же спросить, у повара?
– Спросить нужно у того, кто поставляет порошок шоколада ко двору, ваше величество, ибо…
– Это ты хорошо придумал, – перебил король. – Прикажу-ка я привести ко мне этого купца, пусть он сам расскажет про эти чудесные страны. Небось там всякого добра в достатке, а, Мобинвар?
– Уверен, что так, ваше величество.
Накануне вечером, как и обещал закупщик, к лавке подъехали шесть новых телег, и один из возчиков предъявил Каспару подписанный закупщиком ордер с приложенной, для порядка, печатью.
Кожи увезли, и склад опустел.
– Надо бы нового товара найти, – сказал Каспар.
– Найдем, – пообещал ему Колумбус и ушел, надеясь вернуться к обеду, однако не пришел и к ужину.
Он появился лишь на следующее утро – весь избитый, в разорванной одежде. Купец едва слышно постучался, Фундинул побежал открывать.
– Что случилось? – спросил Каспар, когда с помощью гнома Колумбус был препровожден в помещение и усажен на стул. Мессир Маноло тут же стал осматривать пострадавшего и обнаружил у него перелом правой руки.
– Это все… председатель Наварро… ему удалось узнать, что я сговорился с тем купцом насчет кож…
– Снимайте эти тряпки, нужно наложить вам лубки.
Морщась от боли, Колумбус с трудом поднял руки, позволив снять с себя мешковатую одежду.
– Он потребовал принести ему штраф в сотню дукатов… иначе, сказал, убьет всех…
– Кого это «всех»? – тут же поинтересовался Углук.
– Всех нас… Меня избивали на складе у северных ворот, помимо Наварро там было около сорока человек.
– Чем вооружены? – спросил Каспар.
– У троих я видел арбалеты, у остальных длинные кинжалы и топорики, носить благородное оружие простолюдинам запрещено.
Пока мессир Маноло накладывал пострадавшему лубки, Каспар и Бертран совещались, а остальные слушали.
– Делать нечего, нужно готовиться к войне, а лучше нападать первыми, – сказал Бертран.
– Предлагаешь отправиться в лапы к Наварро? Но там будет засада человек сорок, если не больше.
– Они нам не противники, ваша милость, – напомнил о себе Углук.
– Ну… – Каспар представил орка с двуручником – действительно, топориками здесь ничего не сделаешь, – достал из-за пояса дареный перстень и еще раз взглянул на буквы «Г.Р.», что означало «Гвистерн Рембург». На этом можно было сыграть, принца в городе знали и боялись.
– Господин Колумбус, куда следует принести штраф?
– Э-э… – Обработанные жгучей мазью ссадины и рассечения на лице пострадавшего не давали ему внятно говорить.
– В «Городской павлин»… у него там… ой, как жжет!
– Я знаю, у председателя там любимое место.
– Но он потребовал, чтобы штраф принес я один.
– Тебе нельзя, ты болен. Мы нанесем визит вчетвером, с Бертраном, Углуком и Фундинулом.
Почувствовав на себе взгляд эльфа, Каспар посмотрел наверх:
– Аркуэнон, ты останешься с мессиром Маноло, охранять лавку.
Все названные стали собираться, подгоняя стальные накладки и пристегивая мечи. Фундинулу предстояло нести свой топор в чехле, а Каспар взял Железный дождь, положив его в наплечную сумку.
На улице было солнечно. Ночью прошел пушистый снежок, однако с утра его успели перемесить повозки, конные и пешие, белыми оставались только крыши.
– А чего у вас продают? – спросил один из прохожих у Бертрана, который в просторном одеянии и войлочной широкополой шляпе мог сойти за представителя купеческой гильдии.