Сфабрикованный Иисус
Шрифт:
Спутница… […] Мария Магдалина… […] ее более, чем… […] учеников… […] целовал ее в… […]
Квадратные скобки обозначают пробелы в тексте. Большую часть пропущенных букв и слов мы можем с достаточной уверенностью восстановить. Восстановленный текст, по–видимому, должен читаться так:
Спутница [Спасителя] — Мария Магдалина. [Но Христос любил] ее более, чем [всех] учеников [и часто] целовал ее в… […]
Последнее недостающее слово некоторые ученые восстанавливают как «губы» или «уста». Это возможно — но возможны и другие слова, например «голова», «щека» или «рука». Как бы ни восстанавливать текст — о романтических чувствах здесь речи нет. Во времена Иисуса и его учеников поцелуи был знаком уважения.
Той же теме посвящено Евангелие от Марии, написанное в тот же период, что и Евангелие от Филиппа, и выражающее те же мистические, гностические взгляды на мир, Иисуса и его служение. Евангелие от Марии дошло до нас в двух греческих фрагментах и одном большом коптском фрагменте. В нем ученики приглашают Марию Магдалину поделиться с ними тем, чему учил ее Иисус и что другие ученики не слышали:
Петр сказал Марии: «Сестра, ты знаешь, что Спаситель любил тебя больше, чем прочих женщин. Скажи нам слова Спасителя, которые ты вспоминаешь, которые знаешь ты, не мы, и которые мы и не слышали»
На следующих нескольких страницах Мария передает ученикам идеи, схожие с идеями многих гностических писаний. По окончании ее речи Андрей, брат Петра, выражает недоверие. Он считает, что ничего подобного Иисус сказать не мог. Петр поддерживает его и высказывает подозрение, что Мария лжет. Мария плача отвечает:
«[Не думаешь ли ты, что я лгу] о Спасителе?» Левий ответил и сказал Петру: «Петр, ты вечно гневаешься. Теперь я вижу тебя состязающимся с женщиной, как противники. Но если Спаситель счел ее достойной, кто же ты, чтобы отвергнуть ее? Разумеется, Спаситель знал ее очень хорошо. Вот почему Он любил ее больше всех нас»
И здесь обсуждается «квалификация» Марии не как возлюбленной Иисуса, а как его ученицы. Петр гневается из–за того, что Иисус ставил Марию выше, чем его самого. Выражение «знал ее очень хорошо» здесь не несет сексуального значения (тем более, что в греческом и в коптском текстах эта фраза читается по–разному). Ее следует понимать в гностическом смысле — именно как полное знание. Спор идет о способности Марии внести свой вклад в учение и богословие общины. Именно в этом проблематика Евангелия от Марии: с любовным романом оно не имеет ничего общего [4] . Так много ли у нас свидетельств того, что между Иисусом и Марией был роман? По правде говоря — ни одного.
Герой Дэна Брауна Ли Тибинг, имя которого сложено из фамилий Ричарда Ли и Майкла Бейджента (Teabing — анаграмма Baigent), основной резонер «Кода да Винчи», помогает гарвардскому профессору Роберту Лэнгдону истолковывать ключи, указывающие на истинное значение Грааля. Этот Тибинг — настоящий фонтан дезинформации. Он ошибочно приписывает составление Библии императору Константину (IV в. н. э.), утверждает, что Константин давил на богословов, заставляя их признать Иисуса Богом, а не человеком, и что существовало около восьмидесяти евангелий, большую часть которых император приказал сжечь. О Евангелии от Филиппа он говорит, что оно написано по–арамейски. Коптские кодексы, имеющие форму современных книг, называет «свитками». По–видимому, полагает, что все Свитки Мертвого моря были обнаружены в 1950–х годах в одной пещере. На самом же деле находки начались в 1947 году, и всего было обнаружено одиннадцать пещер. Уверяет, что в Свитках рассказывается «истинная история Грааля» и описывается, причем «очень по–человечески», служение Иисуса. Все это — полная чепуха: среди Свитков Мертвого моря нет ни христианских текстов, ни даже каких–либо отсылок к христианству. Думаю, можно не продолжать. В последние два–три года вышло в свет много книг, в которых указаны и эти, и десятки других ошибок «Кода да Винчи» [5] .
Нет доказательств? Не проблема!
Майкл Бейджент, соавтор «Святой крови и святого Грааля» и «Загадки Свитков Мертвого моря», вернулся к нам с новой потрясающей историей. Новая его книга называется: «Бумаги Иисуса: раскрытие величайшего в истории заговора» (2006). В своих книгах о Граале Бейджент, имеющий степень по мистицизму и называющий себя экспертом в области тайного знания, «доказал», что Иисус имел ребенка от Марии Магдалины. Казалось бы, куда уж дальше? Но в «Бумагах Иисуса» он «доказывает», что Иисус выжил после распятия и оставил потомкам письма, в которых отрицал свою божественность!
Новая теория Бейджента строится на трех постулатах. Во–первых, рассказывает он нам, в 1980–х годах он, Ричард Ли и Генри Линкольн получили письмо от англиканского викария Дугласа Бартлетта, в котором тот сообщал, что знает о существовании «документа, содержащего в себе неопровержимые доказательства, что в 45 году новой эры Иисус был жив». Далее в письме говорилось, что этот документ и есть настоящее сокровище Ренн–ле–Шато, которому аббат Беранже Соньер, живший в начале XX века, обязан своим внезапным богатством. Наши бесстрашные авторы отправились к старому викарию и выслушали его рассказ. Оказывается, в 1930–х годах, живя в Оксфорде, он услышал от каноника Альфреда Лилли (1860–1948) о существовании рукописи, доказывающей, что в 45 г. н.э. Иисус был еще жив. Лилли видел эту рукопись во Франции в 1890–х гг. О чем именно говорилось в документе, старый викарий припомнить не смог. Документ исчез — с тех пор его никто не видел. Таким образом, нет никакой возможности проверить этот рассказ. Бейджент предполагает, что Ватикан (ну разумеется!) подкупил аббата Ренн–ле–Шато, заплатив ему за сокрытие или уничтожение этого документа, — чем и объясняется внезапное богатство аббата.
Будем говорить без экивоков. Бейджент предлагает нам поверить в историю, которую он, по его словам, слышал от одного старика в 1980–х годах, о беседе, которая состоялась у этого старика с другим стариком в 1930–х и в которой этот другой старик рассказывал о документе, виденном им в 1890–х — документе, которого с тех пор никто не видел. И это называется доказательством? Не говоря уж о том, какова достоверность этого многократного пересказа чужих слов — «один сказал другому, другой сказал третьему» — мы ведь уже видели, что вся легенда о сокровище Ренн–ле–Шато — давно разоблаченный обман 1950–х годов. Сейчас точно установлено, что аббат Ренн–ле–Шато наживался, получая взятки за богослужения, был уличен в этом и подвергнут церковному наказанию. Его дневники и гроссбухи (в отличие от таинственных документов Бейджента) существуют, в них можно найти и имена тех, кто ему платил, и уплаченные суммы. Никаких сокровищ, никаких тайн, никаких утраченных документов.
Второй несущий элемент конструкции Бейджента — не лучше первого. Основываясь на своем истолковании последнего из изображений «Крестных стояний» [6] в церкви Ренн–ле–Шато, где изображено тело Иисуса в гробнице, Бейджент заключает, что Иисус не умер на кресте, а был, при помощи Понтия Пилата, опоен зельем и быстро перенесен в гробницу; а затем, ночью, втайне, друзья Иисуса вынесли его оттуда, выходили, а затем помогли бежать из Иудеи в Египет [7] . Каким же образом четырнадцатое «Крестное стояние» в церкви Ренн–ле–Шато открывает эту поразительную истину? Дело в том, что на картине изображена луна. Да, все верно — луна. Видите ли, согласно иудейским погребальным обычаям, тело полагалось помещать в гробницу до сумерек — и до восхода луны. Однако на картине в Ренн–ле–Шато мы видим луну, стоящую высоко в небесах. По заключению Бейджента, это указывает на то, что Иисуса на картине не вносят в гробницу мертвым, а выносят из гробницы живым.
Не правда ли, смелое заключение сделал Бейджент из одной–единственной луны? Но на этом он не остановился: оказывается, в заговоре, призванном помочь Иисусу избежать своей судьбы, принял участие Понтий Пилат (да–да, после того, как сам же приказал его казнить). Но нет ли более простого объяснения? Быть может, художник просто следовал евангельскому рассказу так, как его понял? В Евангелии мы читаем: «Когда же настал вечер, пришел богатый человек из Аримафеи, именем Иосиф, который также учился у Иисуса» (Мф 27:57, Мк 15:42–43). Иосиф получил тело Иисуса, поспешно подготовил его к погребению и похоронил в гробнице. Заметим, что рассказ начинается со слов: «Когда же настал вечер» (выделение мое). Не зная иудейских погребальных обычаев, автор росписей в Ренн–ле–Шато понял «вечер» не как «конец дня» (что имелось в виду в Евангелии), а как «сумерки» — и, пользуясь своей художественной свободой, изобразил ночное погребение при полной луне.