Сфакиот
Шрифт:
ЯНИ останавливается и смеется тихо.
АРГИРО: – Чему ты, Янаки, теперь засмеялся?
ЯНИ, продолжая весело улыбаться. – Я радуюсь потому, что об этом попе нашем вспомнил. Очень мы его любили. Вот ты видишь, Аргиро, что меня Бог не обидел. И сила, и рост, и плечи у меня какие… Но, я думаю, что я саранчой показался бы тебе, если бы ты попа Илариона нашего увидала. Красный, бородатый; в спине ширина вот какая. Ужас! Ходил он раз вместе с нами еще прежде в город, и увидал его там один австрийский купец, из Вены приезжал, только православный. Он по-гречески хорошо знал. Когда он увидал около нас попа, говорит нам: «Этот герой кто такой?..» Мы говорим: «Поп наш!» А австрийский купец удивляется: «Какой у вас ужасный поп. Я думал, это турок! Отчего же, говорит, он у вас не в широкой одежде, а в синих шальварах и в короткой жилетке какой-то?» Я говорю: «Так у нас в горах привыкли попы;
А на этого клефта бородатого, который по базару красовался, никто и не думал.
Оттого мы все много его и любили, что он был молодец и очень умный человек.
Вот пришли они вместе, поп Иларион и брат мой Христо и застали меня в великом смущении. Я поцеловал у попа руку и сказал ему «добрый день». Сели мы потом, и поп Иларион спрашивает: «Что же ваша пленница, Янаки, здорова ли? И кого она из вас выбирает? Пусть скорей выбирает, а я обвенчаю мигом».
Я говорю: «Никого она, поп мой хороший, не желает. Она плачет и убивается по отцу, и я того мнения, что ее бы надо отправить домой опять. Насилие – что хорошего – грех». Тогда поп мне ответил так: «Насилие, которое вы сделали, грех, конечно, не только тем, что это противу воли родителя ее, но и ее вы оскорбили сильно. И она права, что гневается и убивается; она, это правда, не совсем вам, простым ребятам, пара. Хотя, впрочем, и Никифор Акостандудаки, отец ее, больше деньгами, чем ученостию или званием каким-нибудь, или родом славится. А деньги – дар случайный. И я думаю, отчего бы, Христо, или тебе, Яни, не жениться на ней. Я думаю даже, что она теперь по неразумию девичью и по пустому страхованию, либо по гордости не хочет обвенчаться. Она еще глупенькая и не понимает, что честь ее все равно теперь потеряна. Люди у нас осуждать и злословить любят. Скажут: «где ее честь теперь, когда она с четырьмя ребятами лихими и красивыми по горам ездила ночью?» Не скажут люди: «чем она виновата?», а кто и скажет это, тому ответят: «Виновата, нет ли, а все уж не то! Чистоту утратила». И пусть Никифор Акостандудаки ей супруга богатого тогда ищет. Придется ему опять за своего же мальчика какого-нибудь, который в лавке служит, с великою охотой и радостью ее отдать, а не за архонтского сына. А она, глупенькая, об этом по молодости своей не размышляет. Вот что вам я, поп, говорю!..»
Брат Христо на это говорит: «Я сам так еще прежде думал. Теперь, когда она будет пристыжена, отчего бы ей за нас не выйти?» А я говорю: «А я вот и не подумал об этом! И, если это так, так ты бы, геронта, так ей самой и сказал».
– Я так ей самой и скажу, – отвечает поп и говорит: – сведите меня к ней.
Мы встали и повели его к Афродите. И как ни были озабочены оба, а все-таки засмеялись, когда увидали, с каким трудом поп в низенькую дверь нагибается, чтобы пролезть к ней…
Господи Боже мой, что за поп! Что за зверь был большой!
XIII
Когда поп Иларион вошел к Афродите, она встала и поцеловала его десницу; однако на все речи его отвечала одно и то же: «Вы бы меня домой к отцу моему, господину Никифору Акостандудаки, отправили».
Поп сказал ей: «Тебя теперь уже все люди в городе осуждать будут. Такая твоя горькая судьба, моя дочь! Что делать. И трудно будет тебе, кроме Христо, либо Яни, этих братьев Полудаки, за кого-нибудь замуж хорошо выйти».
Афродита же на это отвечала ему: «Я монахиней лучше буду, чем мне за простого деревенского человека, за горца-мальчишку выйти замуж. Я на остров Тинос уеду. Пусть Бог за мной смотрит и хранит меня, когда люди будут ко мне насправедливы». Поп Иларион вышел от нее недовольный и сказал: «Много ума и много мужества у этой девчонки. Она очень красноречива и разумна!.. Как ее убедить?»
Мы с братом посмотрели с сожалением друг на друга; но я еще скажу, что я и обрадовался, когда подумал, что она не его мне предпочитает, а от обоих нас отвращается.
Сестра Смарагдица сказала нам: «Она не ест ничего; кроме воды свежей ничего не желает… Чтоб она не умерла у нас!»
Смутился брат мой сильно; подумал и пошел к Афродите сам, и я за ним.
Брат поклонился ей с великим уважением и спросил ее о здоровье.
Она очи свои светлые возвела на нас и ответила брату кротко: «Благодарю вас. Я здорова».
Брат, не садясь, сказал ей:
– Ты ничего, деспосини моя, не кушаешь. Ты огорчаешь нас этим ужасно!
Афродита ни слова. Все сидит и молчит. Сели и мы против нее и тоже молчим. Брат говорит, улыбаясь: «Ты хоть бы, госпожа моя добрая, с братцем моим, Янаки вот этим, удостоила поговорить что-нибудь. Может быть, он тебе больше нравится, чем я?..»
Как покраснеет она, как поглядит на нас на обоих!.. Гордость, гордость!.. Боже мой… Что делать! Терпение!
Так мы от нее даже ни одного доброго слова не дождались и ушли опять.
Поп ждет и спрашивает: «что нового?» Я говорю: «Отчаяние!», а Христо брат: «Зачем ты говоришь – отчаяние! Я тебе еще в городе говорил: есть Бог. Я законным браком хочу соединиться с ней… Может быть, она переменит еще мнение».
Сестра Смарагда все ее защищает и нас осуждает: «Что ты Христо – бре, говоришь есть Бог! Что имени Божию делать тут в ваших воровских делах? Всесвятая Матерь Божия не на вас разбойников и злодейских мальчишек смотрит, а на людей честных и добрых… Анафемский ваш час, несчастные…»
Смарагда за нее, а поп за нас: «Грех сделан; семья девушки опозорена; поправлять браком надо, а не препятствовать. А впрочем, если она в монастырь пойдет – это разговор иной! За другого же кого-нибудь выходить ей замуж не стоит труда».
Пока мы так спорили, бегут Антонаки и Маноли и говорят:
– Идут к вам старшие, и капитан Ампелас сам приехал.
Тогда брат в первый раз пожелтел весь от испуга, хлопнул себя по коленке и сказал:
– Э! братья!.. Не выдайте меня теперь, добрые братья мои…
Мы все укрепились духом и сказали:
– Будь покоен! Вместе дело делали, вместе и все понесем!
Решил и я не отставать от других; иначе мне было бы очень стыдно перед другими паликарами, и хотя мне было очень жалко Афродиту, однако я побежал к ее двери и запер ее там.
Смарагда нам кричит:
– Что вы хотите делать, разбойники, пожалейте вы душу невинную и меня, вдову бедную, и маленьких детей моих…
А я кричу ей:
– Прочь, глупая! Чтоб ты даже «кхх!» не смела бы сделать…
Вот пришли капитаны и старики.
– Добрый день вам, молодцы.
– И вам тоже добрый день, капитаны!
– Здоров ли ты, Христо? Здоров ли ты, Яни?
– Благодарим вас… Садитесь, капитаны!..
– Благодарим, садитесь и вы…
– Ничего, капитаны! Мы постоим. Мы за честь считаем, что вы удостоили сами потрудиться к нам…
Так приняли мы старших с уважением великим и посадили их всех на стулья, а сами стоять остались и велели сестре кофе скорее сварить.
Начали мы сами разносить кофе со всевозможными комплиментами и селямами.