Шаг первый. Якудза
Шрифт:
— Был бы он не срочный, нам бы столько и не заплатили. Да и кто бы связался с неопытным программистом? На площадке, где оставляют заказы, у нас рейтинга никакого. Если бы не обстоятельства, то не видать нам этого заказа.
Нобу вздохнул и поставил таз с чашками в раковину, после чего принялся их перемывать.
— Тоже верно, — кивнул он. — Но я не думаю, что нам настолько «повезет» еще раз нарваться на такой заказ. Поэтому спать раз в двое суток мы будем нечасто.
— Хорошо, — кивнул Рим. — Но ты не забывай про тренировки
— Кстати об упражнениях. — вспомнил Нобу и сполоснул руки от мыла, достал из кармана леденец. Закинув в его в рот, он приказал: — Хватай меня за плечо, закрывай глаза и пробуй чувствовать. Только в этот раз попробуй почувствовать вкус.
Рим подошел к нему, положил руку и закрыл глаза.
— Чувствуешь вкус? — спросил Нобу, продолжая мыть чашки.
— Нет. Совсем ничего, — ответил инквизитор, но тут же спохватился. — Погоди-ка... Руки мокрые и... я чувствую твои руки .
— Вот в чем дело, — кивнул Нобу. — Ты чувствуешь то, на чем не сосредоточен. Если ты концентрируешься на вкусе, то чувствуешь тактильные ощущения. А если сосредоточен на тактильном, чувствуешь вкус.
— Получается так, но в чем смысл?
— Пока не знаю, но давай попробуем еще раз, только в этот раз просто положи руку и закрой глаза. Попробуй не на чем не концентрироваться.
Рим вздохнул и повторил прием.
— Ничего. — хмуро буркнул он, после минуты молчания.
— Если это своего рода магия, — начал вслух рассуждать парень. — А магия в этом мире точно есть, я ее видел. Значит, тут главное не спешить и не идти нахрапом. Магия не любит спешки...
— Где ты видел магию?
— Не болтай. Просто отключи разум и попробуй помедитировать.
Рим вздохнул и постарался отстраниться от окружающего мира, а Нобу тем временем продолжил:
— Когда они мне поставили клеймо. Это была чистая артефакторика. Если тут есть предметы с магическими свойствами, то и магия есть. — Задумчиво произнес Нобу. — Возможно дело в том, что основные законы магии этого мира работают по-другому. Из-за этого все мои потуги из прошлого мира обречены на крах. А возможно, что именно то тело не имеет ни малейших способностей в магии. В любом случае, мы знаем достоверно, магия тут есть. А значит, осталось понять, как восстановить власть над ней.
Парень зачерпнул кружкой мыльную воду и с усмешкой уставился на нее.
— Может стоит попробовать ритуалистику?
— Никаких жертвоприношений! — тут же заявил Рим строгим тоном. — Я тебе не позволю убивать разумных ради прихоти!
— Причем тут разумные? Попробуем с курицами или собаками, — фыркнул, обернувшись, парень. — Они не разумные.
— Нет! Никаких жертвоприношений! Ни собак, ни кошек, ни свиней, ни улиток, ни червей!
Нобу вздохнул и, тяжело вздохнув, кивнул.
— Хорошо. На, выпей. — Протянул он ему кружку. — Но с ритуалистикой я все равно попробую. В качестве источника попробую свою кровь.
— Но никаких жертвоприношений! —
— Никаких жертвоприношений, — кивнул парень и добавил: — Выпей уже!
Инквизитор взял в руки кружку и, не отводя пристального взгляда от Нобу, отхлебнул добрый глоток. Тут же выплюнув мыльную воду, очумело уставился на парня.
— Какого демона ты сунул мне эту га... — тут его глаза округлились, и он уставился на чашку у себя в руках.
Стоило ему сфокусировать внимание на кружке, как она прошла сквозь руку и ударилась о пол, тут же разлетевшись вдребезги.
— Хасимото! — тут же, словно по волшебству, из-за угла появился Мацухиса. — Сегодняшняя смена без оплаты. Разобьешь вторую — больше на смену можешь не выходить! Ты меня понял?
— Да, сэмпай, — склонился нобу в поклоне. — Больше не повторится, сэмпай.
Шеф-повар поджал губы и коротко бросил: «Уберись!» — после чего развернулся и ушёл на кухню.
Нобу взглянул на растерянного инквизитора и хмыкнул.
— Кое-какие законы тут все же работают, — с улыбкой произнес он. — Пусть в извращенной форме, но работают.
***
Хитоми открыла рисоварку и наложила сыну полную тарелку с горкой. Перед парнем уже находился простенький, но достаточно разнообразный ужин: тарелка риса, одна поджаренная небольшая рыбешка, тертый дайкон и нарезанные овощи.
Для рядового японца подобный ужин мог показаться скудноватым, но Хитоми старалась максимально сэкономить. Поэтому рыбу она взяла у местных рыбаков, прямо с корабля. Да, это был не тунец. Эта рыба считалась сорной и ей лучшем случае кормили котов, но женщина была рада и этому. Овощи пришлось брать на стихийном рынке, хотя находиться там было откровенно противно.
Нет, дело было даже не в запахе и не в ужасной антисанитарии. Это Хитоми еще могла терпеть. Самое противное было во взглядах тамошних обитателей. Все, кого она там видела, провожали ее пристальными взглядами, в которых читалось все: от похоти до ненависти. Ни одного японца она там не обнаружила. Это подтолкнуло ее к мысли, что овощи придется искать в другом месте.
— Мам, почему род папы не предложила помощь после его смерти? — спросил Нобу после того, как прожевал первую порцию еды. — Он ведь из древнего и сильного клана? Так?
Хитоми, поставившая свою тарелку напротив парня, тяжело вздохнула.
— Это очень сложно объяснить, но...
— Ты скажи сначала прямо, а потом будем разбираться в частностях.
— Они в другой стране. Как ты себе представляешь их вмешательство? Мы для них другой клан из другой страны.
— И родственные узы тут никаким образом не играют роли?
— Пока я не попрошу — они даже даже говорить с Цураями не станут.
— А почему ты не попросила?
Хитоми молчала около минуты, молча отправляя в рот рис и овощи.