Шалости аристократов
Шрифт:
– Мэйбл, – представил меня Бинго, – это Берти Вустер, мой друг.
– Очень приятно. Утро сегодня превосходное.
– Замечательное, – согласился я.
– Видишь, я надел твой галстук, – сообщил ей Бинго.
– Он очень тебе к лицу.
Лично я, если бы кто-то сказал, что такой галстук мне к лицу, дал бы ему по физиономии, невзирая на пол и возраст, но бедный Бинго расплылся от удовольствия и заулыбался идиотской улыбкой.
– Ну, что будем заказывать? – спросила девушка, переходя на деловой тон. Бинго набожно уставился в меню.
– Я,
Я посмотрел на него с отвращением. Парень, который собирался набить свое брюхо этой гадостью, был моим другом много лет! Конец света!
– А может, возьмёшь горячий мясной пудинг и сладкое вино? – спросил Бинго.
Знаете, что я вам скажу? Просто страшно, до какой степени любовь может изменить человека. Передо мной сидел, небрежно рассуждая о макаронах и сладком вине, тот, кто в былые времена требовал от главного официанта «Клариджа», чтобы chef определённым образом приготовил ему sole frite au gourmet aux champignons, и грозил отправить блюдо обратно, если что-нибудь будет не так. Ужасно! Отвратительно!
Булочка и чёрный кофе показались мне единственными продуктами в меню, которые не были специально приготовлены самыми злобными членами семьи Борджиа, поэтому я сделал свой скромный заказ, после чего девица упорхнула.
– Ну? – восторженно спросил Бинго. Насколько я понял, он интересовался моим мнением об официантке-отравительнице, которая только что нас покинула.
– Очень приятная девушка, – сказал я.
Казалось, мой ответ его не удовлетворил.
– Разве ты не видишь, что прекраснее её нет на свете? – мечтательно произнёс он.
– О, конечно, – ответил я, чтобы успокоить придурка. – Где ты с ней познакомился?
– На благотворительных танцах в Кембервиле.
– Что, разрази меня гром, ты делал на благотворительных танцах в Кембервиле?
– Твой камердинер, Дживз, попросил меня купить несколько билетов. Деньги пошли в какой-то там фонд.
– Дживз? Не знал, что он этим занимается.
– Ну, наверное, ему тоже иногда хочется отдохнуть. По крайней мере он там был и отплясывал за здорово живёшь. Сначала я не хотел идти, а потом решил потанцевать ради смеха. Ох, Берти, страшно подумать, чего я мог лишиться!
– Чего ты мог лишиться? – спросил я, чувствуя, что моя бедная черепушка окончательно перестала варить.
– Мэйбл, ты, тупица! Если б я не пошёл на танцы, я не встретил бы Мэйбл!
– Э-э-э… гм-м-м…
В этот момент Бинго снова впал в транс и вышел из него, когда ему принесли макароны и фруктовое пирожное.
– Берти, – сказал он. – Мне нужен твой совет.
– Валяй.
– Вообще-то речь идёт не о твоём совете, потому что он никому не нужен. Ты глупый, старый осёл, и сам прекрасно это знаешь. Надеюсь, ты понимаешь, что я говорю правду и вовсе не хочу тебя обидеть.
– Как не понять.
– Мне надо, чтобы ты объяснил ситуацию своему малому, Дживзу, и выслушал, что он скажет. Ты ведь говорил, он не раз помогал ребятам выпутываться из разных передряг. Судя по твоим словам, он – глава твоей семьи.
– До сих пор Дживз меня не подводил.
– Тогда пусть возьмётся за моё дело.
– Какое дело?
– Необходимо найти выход.
– Какой выход?
– Идиот несчастный, я говорю о дядюшке. Как ты думаешь, что с ним будет, если я ни с того ни с сего заявлю ему о своём намерении жениться? Его кондрашка хватит!
– Он у тебя такой чувствительный?
– Его обязательно надо подготовить. Но как?
– Гм-м-м…
– От твоего «гм-м-м» мне сразу полегчало! Сам понимаешь, я целиком и полностью завишу от старикана. Если он перестанет выплачивать мне содержание, я останусь на нуле. Так что обратись к Дживзу и изложи ему факты. Пусть пошевелит мозгами. Передай, что от него зависит счастье всей моей жизни. Если я дождусь свадебных колоколов, он внакладе не останется. Я отдам всё, что он пожелает, и ещё полцарства в придачу. Ну, скажем, пообещай ему десять фунтов. Как ты думаешь, он станет шевелить мозгами за десятку?
– Безусловно, – ответил я.
Меня ничуть не удивило, что Бинго решил посвятить Дживза в свои личные дела. Будь я на его месте, я поступил бы точно так же, потому что Дживз необычайно толковый малый, из которого идеи так и сыплются. Если Бинго и мог кто-нибудь помочь, то только Дживз.
Я изложил ему суть дела в тот же вечер, после обеда.
– Дживз.
– Сэр?
– Ты сейчас не занят?
– Нет, сэр.
– Я хочу сказать, ты совсем свободен?
– Да, сэр. Как правило, в это время я читаю какую-нибудь познавательную книгу, но если вы нуждаетесь в моих услугах, сэр, с чтением можно повременить.
– Видишь ли, мне нужен твой совет. Речь пойдёт о мистере Литтле.
– Мистере Литтле-младшем, сэр, или мистере Литтле-старшем, проживающем в Паунсби Гарденз?
Дживз знает всех. Поразительно. Я дружил с Бинго почти всю свою жизнь и тем не менее не задумывался, где обитает его дядюшка.
– Откуда тебе известно, что он живет в Паунсби Гарденз? – спросил я.
– Я состою в относительно близких отношениях с женщиной, которая служит поваром у мистера Литтла-старшего, сэр.
Должен признаться, я был слегка удивлён. Мне как-то не приходило в голову, что Дживз поддерживает связи такого рода.
– Ты хочешь сказать, вы с ней помолвлены?
– В некотором смысле да, сэр.
– Так-так!
– Она необычайно хорошо готовит, сэр, – объяснил Дживз, словно чувствуя, что обязан передо мной отчитаться. – О чём вы хотели со мной посоветоваться, сэр?
Я рассказал ему, что к чему.
– Вот такие пироги, Дживз, – заключил я. – Мне кажется, мы должны поднапрячься и помочь мистеру Литтлу. Ты хорошо знаешь его дядюшку? Что он за старикан?
– Довольно любопытная личность, сэр. Удалившись от дел, он стал самым настоящим затворником и целиком посвятил себя гастрономическим удовольствиям.