Шалунья
Шрифт:
— Спасибо, Алекс, — поблагодарила Кит, улыбнувшись шутке.
Поколебавшись, она потянулась к нему и легонько коснулась губами его щеки. Губы ее оказались необыкновенно мягкими и теплыми. Алекс медленно повернул голову и, прежде чем Кит успела отстраниться, коснулся губами ее губ. Сердце его на секунду замерло в груди, после чего забилось с удвоенной скоростью. Кит изумленно взглянула на него, и, выдавив из себя улыбку, Алекс деланно-небрежно бросил:
— Пожалуйста, детка.
Глава 5
В
То же самое произошло и в галантерейном магазине, где Алекс купил ей белые лайковые перчатки только потому, что таких красивых у нее еще никогда не было. Отец наверняка мог бы гордиться своей дочерью — суметь так раскрутить недалекого английского пэра. Да и сама она в разговоре именно так обрисовала бы ситуацию. На самом же деле все обстояло намного сложнее. Кит не сомневалась, что Эвертон покупает ей все понравившиеся вещи не просто по доброте душевной, а с определенной целью. С какой, Кит пока еще не знала, но догадывалась: наверняка о чем-нибудь попросит. В Париже она не раз видела, как вели себя ее знакомые мужчины. Сначала они дарили женщинам духи и букеты цветов, завоевывая тем самым их расположение, потом драгоценности, чтобы заманить их в постель. Выйдя из очередного магазина на Бонд-стрит, Кит украдкой взглянула на Алекса. До сих пор, несмотря на все растущее число покупок, он ничего у нее не попросил. Похоже, ничего от нее ему и не нужно. И сама она ему абсолютно безразлична. Естественно, ведь у него наверняка полным-полно любовниц, зачем ему еще какая-то неопытная девчонка. Вот и отлично. Он ей тоже безразличен.
Взглянув вдаль — интересно, какие еще магазины остались? — Кит застыла на месте, не в силах сделать ни шагу.
Эвертон тотчас же остановился рядом.
— Что случилось? — спросил он, и в голосе его прозвучала тревога.
— Ничего, — ответила Кит, заставив себя беззаботно улыбнуться. Не может быть, чтобы тот мужчина, что стоит на углу, был Жан-Поль Мерсье! Он наверняка сейчас в Париже, разглагольствует о том, какие замечательные реформы проводит Наполеон. — Это кондитерский магазин?
Алекс бросил взгляд на угол, потом многозначительно взглянул на Кит.
— Я здесь для того, чтобы защитить тебя, — прошептал он. — Ты можешь мне доверять.
Несколько секунд Кит боролась с желанием рассказать ему все. Ей хотелось довериться хоть кому-то. Особенно Алексу Кейлу. Может быть, он даже поймет, что они с отцом просто пытаются заработать себе на жизнь и только поэтому связались с Фуше. Может быть, он даже помог бы
— Защитить меня? От чего? От того, чтобы я не ела слишком много сладкого и у меня не испортились зубы?
Она снова взглянула на угол. Фуше, если это был он, исчез.
Алекс тоже вздохнул.
— От чего же еще?
Вопрос прозвучал риторически, и Кит не удосужилась на него ответить.
— Ну, куда мы поедем дальше? — спросила она, когда они подошли к фаэтону.
— У меня несколько встреч, — ответил Алекс, и Кит, разочарованная, хмуро взглянула на него.
— Ты что, премьер-министр? — буркнула она.
Все его встречи определенно вызывали у Кит подозрение, однако она уже дважды обыскивала его комнату и за исключением чертовых карт и монет не обнаружила ничего, что указывало бы на его причастность к блокаде принца-регента и вообще к какой бы то ни было правительственной деятельности. Она даже испытала разочарование от того, что Алекс настолько далек от политики. От человека типа Фрэнсиса Хеннинга этого еще можно было ожидать, но никак не от лорда Эвертона — владельца одной из самых замечательных частных библиотек, которые ей доводилось видеть, мужчины, которого она последние несколько ночей постоянно видела во сне.
— Нет, — ответил он и жестом попросил ее сесть в карету. — Но я являюсь членом палаты лордов.
— А я думала, великосветские повесы никогда не выполняют своих гражданских обязанностей, — заметила Кит, глядя, как Алекс изящным движением забирается в карету и садится рядом.
— Я взял себе за правило выполнять все свои гражданские и общественные обязанности, — сухо бросил Алекс и, насмешливо взглянув на Кит, прибавил: — Обычные аристократы, так называемая голубая кровь, считают меня невыносимо скучным.
— Отец говорит, что все аристократишки ни на что не годны, — поморщилась Кит.
Удивленно вскинув брови, Алекс стегнул лошадей.
— Но ведь и ты сама аристократка, моя дорогая.
— Ш-ш… — прошептала Кит, с тревогой оглядываясь по сторонам. — Вовсе нет.
— Но ты же племянница герцога Ферта. Ты не просто голубая, а иссиня-голубая.
«Как твои глаза», — внезапно подумала Кит и, прерывисто вздохнув, отвернулась.
— Я не считаю этого человека своим родственником.
Алекс взглянул па нее.
— Ты не хочешь спросить почему? — нахмурилась Кит. Ей было неприятно, что Эвертон не проявляет к этой теме никакого интереса. Ей раньше как-то и в голову не приходило, но, может быть, он уже и так слишком много про нее знает?
— Это не мое дело, — ответил граф, вытаскивая из кармана жилета часы. Взглянув, который час, он снова убрал их и еще раз стегнул лошадей. Лошади перешли на легкий галоп.
— Прости, — возмущенно проговорила Кит, скрестив руки на груди, — я вовсе не хотела утомлять тебя своими рассказами.