Шалунья
Шрифт:
Хетер отстранилась и протянула руку, чтобы забрать собаку.
— Спасибо, но я, право, не хочу отнимать так много вашего времени, — постаралась отказаться она.
— О, Гас не будет сердиться, — заверила её Роза. — И с моими клиентами ничего не случится, если они немного подождут. Это даже заставит их больше ценить меня, — с лукавой улыбкой добавила она.
— Клиенты? — повторила Хетер. — Вы, наверное, имеете в виду ваших партнёров по танцам?
Женщина рассмеялась:
— Да, думаю, их можно так назвать, хотя большинство из них предпочитают танцевать в кровати
Хетер уставилась на свою собеседницу не в силах вымолвить ни слова. «О, силы небесные! Значит, у Ангуса не просто питейное заведение. У него… бордель!»
ГЛАВА 7
На следующее утро Хетер проснулась с головной болью, чувством обречённости и полная теми потрясениями, что постигли её накануне. Им не было конца с утра до вечера. Последнее открытие буквально добило её, и ей снова пришлось обратиться за объяснениями к отцу.
Сразу после беседы с Розой она припёрла его к стенке, открыто обвиняя в том, что он владелец дома с дурной репутацией. Он посмотрел ей прямо в глаза одним из своих пронзительных взглядов и спокойно объяснил, что существует разница между содержанием подобного дома и просто использованием услуг такого рода.
— Я не беру ничего из тех денег, которые зарабатывают девушки. Я просто сдаю им в аренду комнаты. Что они там делают — их личное дело.
— Иными словами, ты закрываешь глаза на их недостойное поведение, фактически покровительствуя ему своим молчанием, — с отвращением заявила Хетер. — Я считаю это в высшей степени безнравственным.
Ангус засмеялся:
— Если бы я знал, что это значит, возможно, я согласился бы с тобой.
— Достойным порицания, презрения, позора. Выбирай, что тебе больше нравится.
— В таком случае я пас. Но скажи мне кое-что, кошечка. Что даёт тебе право судить меня или девочек? Они должны иметь какую-то возможность зарабатывать себе на жизнь, а? Не все на этой земле родились с серебряной ложкой во рту, как некоторые, кого я мог бы назвать.
Хетер гневно посмотрела на него:
— Я понимаю, что у меня судьба сложилась лучше, чем у многих людей, но все равно считаю неправильным заниматься тем, чем занимаются эти женщины. Есть масса других дел, которые помогли бы им зарабатывать себе на жизнь, до тех пор пока они не выйдут замуж.
Ангус пожал плечами:
— Может быть. — Его лицо приняло задумчивое выражение. — Мне кажется немного странным, учитывая твою благополучную жизнь и изоляцию от внешнего мира, что ты вообще слышала о такой вещи, как бордель, не говоря уже о том, что там происходит. Откуда ты знаешь, что они не играют там в шахматы, шашки или другие невинные игры?
— Послушай, Ангус! — возразила она. — Конечно, я нахожусь в привилегированном положении, но это не значит, что я глупа, глуха или совершенно необразованна. В конце концов, у нас в Бостоне тоже есть такие заведения. И хотя я лично не знакома с тем, что там происходит, об этом говорят другие люди. Слухи распространяются быстро, и внимательный человек может многое узнать, просто слушая. Совсем не обязательно прыгать с высокого здания самому, чтобы узнать, чем закончится
— В твоих словах есть толк, — согласился он. — Хотя мне кажется, следует научиться быть немного терпимее к людям, которым везло меньше, чем тебе, мисси. Я понимаю, что эта черта не свойственна твоей семье с материнской стороны, но это наверняка намного улучшит твой характер.
Теперь, после вчерашнего неприятного объяснения, Хетер без особого энтузиазма ожидала, что принесёт наступающий день. Например, на это утро был назначен процесс по обвинению Моргана Стоуна, и узнав, что она была с ним немного знакома, шериф и судья Свенсон потребовали её присутствия в суде в качестве свидетеля. Ангус согласился сопровождать её.
Хетер боялась этого. Ей ещё никогда в жизни не приходилось присутствовать на судебном процессе, не говоря о том, чтобы выступать на нём в качестве свидетеля. Кроме того, ей очень не хотелось участвовать в такой серьёзной процедуре, результатом которой могла стать казнь человека. Причём не любого человека. Мужчины, которого она знала, хотя и поверхностно. Мужчины, который держал её в своих объятиях и целовал. Мужчины, к которому её так странно влекло, несмотря на то, что здравый смысл подсказывал ей, насколько это неразумно. Симпатичного мошенника, которого она то презирала, то желала за время их коротких, но бурных встреч.
Она всё ещё спорила сама с собой, когда они с Ангусом заняли свои места в набитом до отказа зале суда. Её беспокойство усилилось, когда через несколько минут вошёл шериф, сопровождая Моргана и второго арестованного, и провёл их по центральному проходу в переднюю часть зала. Когда Морган поравнялся с ней, он на мгновение остановился и улыбнулся Хетер кривой ухмылкой, напоминавшей улыбку. Хотя, конечно, это ей могло показаться, так как нижняя губа Моргана треснула и распухла вдвое больше нормальных размеров.
Хетер была неприятно поражена изменениями, произошедшими во внешности Моргана всего лишь за сутки с того времени, как она видела его в последний раз. У него не только была разбита губа, но под глазом виднелся большой синяк, а некогда симпатичное лицо покрывали кровоподтёки. Она могла только догадываться, как выглядит его тело под мятой, грязной одеждой. Мысль о том, что ему причинили боль, вызывала у неё приступ тошноты, хотя, как ни странно, она не испытывала тех же чувств ко второму арестанту, которому, судя по всему, тоже досталось.
У неё не осталось времени подумать об этом, так как судебный пристав дал знак всем подняться и громко объявил:
— Заседание суда начинается. Председательствует достопочтенный судья Свенсон.
Нелс Свенсон, одетый в чёрную мантию, уселся на своё место и ударом молотка по столу дал знать о начале заседания.
— Усаживайтесь и начнём этот спектакль. Так как мы испытываем острый недостаток в адвокатах, я сам выслушаю все обвинения и приму решение. Нет никакой необходимости в присяжных и подобной чепухе. Шериф будет действовать в качестве прокурора, а я буду выполнять также обязанности защиты и вызывать свидетелей. С этим покончено. Представьте дело, шериф.