Шантаж
Шрифт:
Миссис Белтроун видела на экране монитора, как он откинулся на спинку кресла и положил ноги на край стола. Да, он действительно очень напоминал сейчас чрезвычайно занятого адвоката.
— Пожалуйста, мистер Карсон! — тоном заклинания прошептала она. — Нам действительно надо покончить с этим раз и навсегда. Мы должны встретиться сегодня же.
— А где же ваш муж? — решил уточнить Тревор.
— Он сейчас во Франции и вернется домой только завтра утром.
— Та-а-ак, — нарочито деловым тоном протянул Тревор, теребя рукой кончик галстука и одновременно
— А сколько вы берете за услуги? — неожиданно спросила дама, и Тревор мгновенно оживился.
— Раз дело срочное и не совсем обычное, — начал он, решив заломить самую невероятную цену, — вам это обойдется в десять тысяч долларов. — При этом он скорчил рожу и даже затаил дыхание, опасаясь взрыва возмущения.
— Прекрасно, я привезу деньги сегодня же, — быстро отреагировала миссис Белтроун. — Вы сможете принять меня, скажем, в час дня?
Тревор вскочил с кресла и чуть не опрокинул телефонный аппарат.
— А как насчет половины второго? — только и смог выдавить он.
— Хорошо, в час тридцать.
— Вы знаете, где находится мой офис?
— Нет, но мой шофер без труда найдет вас. Благодарю, мистер Карсон. До встречи.
Он хотел было сказать, чтобы она называла его просто Тревор, но не успел — в трубке послышались гудки.
Сотрудники Клокнера прекрасно видели, как он запрыгал от радости, сжал кулаки, а потом громко крикнул:
— Вот это номер!
На пороге кабинета появилась сгорающая от любопытства секретарша:
— Ну что?
— Она будет здесь в половине второго, — чуть не закричал от восторга Тревор. — Наведи порядок и вынеси мусор.
— Я вам не горничная и не уборщица, — брезгливо поморщилась она, не разделяя его восторга. — И вообще, не могли бы вы заплатить мне вперед? Мне нужно срочно оплатить счета.
— Да, но только после того, как я получу эти чертовы деньги. — Он стал спешно убирать все со стола, а потом бросился к книжной полке, будто внезапно вспомнил, что не притрагивался к книгам много лет.
Секретарша, которая какое-то время молча наблюдала за ним, испытала нечто вроде угрызений совести и стала пылесосить приемную, чего не делала уже много месяцев. Они работали несколько часов и так старались, что это не могло не вызвать злорадного смеха у всех агентов ЦРУ.
Ровно в половине второго оба были на своих местах и с нетерпением поглядывали на часы.
— Где же она, черт бы ее побрал?! — недовольно буркнул Тревор, когда стрелка часов приблизилась к двум.
— Может, она просто-напросто навела справки и передумала, — ехидно заметила секретарша.
— Что ты сказала? — недовольно насупился он.
— Ничего, босс.
— Немедленно позвони ей! — почти закричал Тревор, когда на часах было уже почти три.
— Я не могу этого сделать, потому что она не оставила своего номера телефона, — продолжала злорадствовать секретарша.
— Как, ты не взяла у нее номер телефона? — взбеленился Тревор.
— Я этого не говорила, — парировала она. —
Ровно в половине четвертого Тревор пулей вылетел из офиса, продолжая проклинать секретаршу, которую фактически уволил несколько дней назад.
Сотрудники Клокнера сопровождали его до самой тюрьмы, где он провел пятьдесят три минуты, а когда вышел оттуда после пяти часов вечера, отправить письмо по пути домой было уже невозможно. Вернувшись в офис, Тревор со злостью швырнул дипломат на стол, а потом направился в бар Пита, чтобы перекусить, выпить немного пива и заглушить горечь от неудавшейся сделки.
Глава 18
Самолет ЦРУ вылетел из Лэнгли и вскоре приземлился в небольшом городке Де-Мойн, где группа агентов арендовала два легковых автомобиля и автофургон. Через сорок минут они уже были в Бэйкерсе, что в штате Айова. Они прибыли в этот тихий провинциальный и к тому же заснеженный городок за два дня до того, как сюда пришло отправленное с Юга письмо, а к тому времени, когда Квинс забрал его из почтового ящика, они знали почти все о жителях этого местечка, включая имена местного почтальона, начальника почты, шефа полиции и даже метрдотеля местного ресторана, который находился поблизости от огромного склада.
Через пару дней после прибытия в этот городок они наконец-то увидели спешащего к зданию почты Квинса. Забрав там корреспонденцию, тот быстрым шагом направился в банк, а вслед за ним устремились два агента, которым поручили провести эту операцию, — Чеп и Уэс. Представившись секретарше Квинса как финансовые инспектора из Федерального резервного фонда, чему нетрудно было поверить — темные костюмы, черные туфли, коротко подстриженные волосы, длинные темные пальто, грамотная речь и соответствующие манеры, — они попросили ее как можно быстрее организовать им встречу с боссом.
Однако Квинс заперся изнутри и наотрез отказывался принять гостей, несмотря на настойчивые просьбы своей помощницы. Только минут через сорок она убедила его принять инспекторов, пригрозив неизбежным в таких случаях скандалом. Квинс открыл дверь и окинул затуманенным взглядом гостей. Они были поражены его видом — покрасневшие, словно от слез, глаза, сероватое лицо, изрядно помятый костюм и съехавший набок галстук. Все это произвело на посетителей удручающее впечатление. Впрочем, нечто подобное они предвидели.
Молча кивнув гостям, Квинс пригласил их в кабинет и был настолько равнодушен ко всему происходящему, что даже не дал себе труда проверить их полномочия и не поинтересовался, как их зовут.
— Чем могу быть полезен? — угрюмо буркнул он, усевшись за огромный массивный стол красного дерева.
— Вы заперли дверь? — неожиданно поинтересовался Чеп, оглядываясь.
— Да, а почему вы об этом спрашиваете? — встревожился Квинс. Только сейчас он обратил внимание, что непрошеные гости выглядят не совсем обычно, во всяком случае, не так, как должны выглядеть обычные инспектора из столицы.