Шепот ветра
Шрифт:
— Майло очень капризен в еде, доктор Томпсон, поэтому такое маловероятно.
Теперь Амелия была абсолютно уверена, что именно Карлотта виновата в болезни Майло, что итальянка намеренно сделала это. То особое печенье и хлеб, которые она пекла для него, вероятно, содержали яд какого-то растения. Амелия не сомневалась — Карлотта специально травила Майло, чтобы отделаться от нее.
— Как себя чувствуют девочки? — спросил доктор Томпсон.
— Хорошо. Сисси повела сестер на прогулку, пообещав, что они не пойдут далеко.
— Никто не простужен,
— Нет.
— Они хорошо устроились?
— Да. Они все еще под впечатлением от нового окружения. Полагаю, они в восторге оттого, что скоро пойдут в школу и обретут новых друзей.
— Да уж, наверняка. Откуда вы родом, мисс Джонс?
— Я? — Амелия непонимающе посмотрела на врача.
— Да, вы англичанка, не так ли? Где в Англии вы родились? — спросил Дэннис.
— Я не… знаю.
— Вы сирота? — Дэннис Томпсон был сбит с толку таким ответом.
— Нет. — Амелия покраснела до корней волос. — Я осужденная.
— Это я знаю, мисс Джонс, но вас же не с самого рождения держали в тюрьме. — Он не мог представить себе, что девушка была в тюрьме так долго, что забыла, откуда родом. Доктор также отметил про себя, что ее речь весьма изысканна, словно она получила хорошее образование.
— Нет, мне сказали, что я провела пять лет в заключении на Ван-Демьенз-Лэнд, прежде чем меня отправили на этот остров, но… я не помню.
— Почему же?
— Я потеряла память.
— Когда это случилось?
— Когда меня спасли с корабля вместе с мисс Дивайн, которая живет по соседству. Меня поднимал на скалу… смотритель маяка, и я ударилась головой. Когда же пришла в себя, я ничего не смогла вспомнить. Не помню, кто я и откуда. Мисс Дивайн узнала меня.
— Могу я осмотреть вашу голову? — спросил Дэннис.
— Я не могу заплатить за ваши услуги, мистер Томпсон, — ответила Амелия, снова покраснев.
— Я и не требую этого, мисс Джонс. — Он осмотрел голову девушки и почувствовал в том месте, которое она указала, небольшое уплотнение, оставшееся от удара. — Теперь все, кажется, в порядке. У вас бывают головные боли? — Дэннис заглянул Амелии в глаза, чтобы посмотреть, не расширены ли ее зрачки.
— Только когда я пытаюсь что-нибудь вспомнить.
Доктор был явно озадачен.
— Ко мне когда-нибудь вернется память, мистер Томпсон? — спросила Амелия.
— Трудно сказать, мисс Джонс. За время своей медицинской практики я редко сталкивался со случаями амнезии, но знаю, что каждый такой случай по-своему уникален. К некоторым быстро возвращается память, к другим — не скоро. Однажды у меня был пациент, который ударился головой, упав с невысокой лестницы. Он потерял память на довольно долгий срок. Он не мог вспомнить ни жену, ни детей, вообще ничего. Но так случилось, что он снова ударился головой о дверцу буфета, и память чудесным образом вернулась к нему. Однако я категорически не рекомендую биться головой о какие-либо предметы в качестве терапии.
Амелия печально улыбнулась.
— Вы вспомнили хоть что-то?
— Вообще-то нет. Иногда случаются какие-то
— Это хороший знак. Но, вероятно, вам придется запастись терпением.
— Это очень трудно. Если бы я знала, что ко мне вернется память, я смогла бы потерпеть. А неопределенность просто убивает.
— К сожалению, я не могу вас обнадежить. Здесь о лекарстве от амнезии ничего не известно, но я мог бы написать своим коллегам в Америку. Возможно, там уже нашли способ лечения этой болезни, о котором я не знаю.
У Амелии затеплилась надежда.
— Я была бы вам весьма признательна, мистер Томпсон.
— А пока постарайтесь меньше волноваться. Это не доказано, но я полагаю, что при спокойном образе жизни больше надежды на то, что память начнет постепенно возвращаться к вам.
Сара ждала возвращения доктора Томпсона у его экипажа. Она была уверена, что Амелия Дивайн рассказала ему о потере памяти и спросила его мнение о том, вернется ли к ней память снова. От этого зависело будущее Сары.
— Здравствуйте, Амелия, — улыбнулся Дэннис.
— Доброе утро, доктор Томпсон. Как самочувствие Майло?
Выглядеть спокойной ей удавалось с трудом.
— Майло уже почти окончательно поправился, он рад снова видеть своих сестер. — Дэннису показалось, что девушка нервничает, но он решил, что у нее вообще чувствительная психика.
— Тетя Эдна говорит, что Майло очень любит женщину, что присматривает за ним.
— Да, похоже, что так и есть, — согласился Дэннис, поставив свой докторский саквояж на сиденье экипажа.
— Наверное, у нее самой есть дети? — спросила Сара, тщательно стараясь сохранять спокойствие.
— На вид девушке примерно девятнадцать или двадцать лет. Если учесть, что последние пять из них она провела в женской тюрьме, то вряд ли. Материнский инстинкт естественным образом проявляется у большинства женщин, этим, возможно, и объясняется, почему она так хорошо ладит с детьми Финнли. Однажды вы сами в этом убедитесь, когда у вас будут свои дети. — Дэннис улыбнулся Саре и сел в экипаж.
Сара не могла его отпустить. Ей нужно было узнать больше.
— Понятно, что вы не можете обсуждать своих пациентов, но, как вы знаете, мы с мисс Джонс оказались единственными выжившими после кораблекрушения, так что между нами особая связь.
— Да, верно. — Дэннису было любопытно, как повернулся их разговор. Очевидно, что Амелию что-то беспокоит, и он хотел по возможности развеять ее страхи.
— К ней снова вернется память? — напрямую спросила Сара.
— Мисс Джонс задала мне такой же вопрос. Она не моя пациентка, поэтому я не нарушу кодекса врача, если скажу вам то же, что и ей. Но не могу предсказать, вернется ли к ней память. Это может произойти скоро, внезапно или же вообще никогда. Не знаю, верующий ли вы человек, Амелия, но все в руках Божьих. А сейчас мне нужно отправляться к своему следующему пациенту. Всего доброго.