Шепот ветра
Шрифт:
В свое время ей пришлось учиться. Когда они жили на приисках Балларт, отец не одобрял, что у его дочерей слишком много свободного времени. Помочь отцу они мало чем могли, и он считал, что его дочери слишком привлекают внимание похотливых золотодобытчиков, поэтому он завербовал одну из «соседских» жен обучать его дочерей читать и писать по-английски. Теперь Карлотта довольно хорошо читала.
— У меня есть несколько книг дома, но не уверен, что они подойдут вам, — проговорил Габриель. В его коллекции были книги о маяках по всему миру, о кораблекрушениях, о видах
— Может, и подойдут. Я посмотрю, vero?
Габриель подумал, не ищет ли снова Карлотта предлога остаться с ним наедине у него дома.
— Вы ищете что-то особенное? — осторожно спросил он.
— Я хотела узнать… об этом острове. — Карлотта постаралась придумать то, что не вызвало бы подозрений.
— Об острове? Вы имеете в виду его историю? Или что-то еще?
— Нет. Я имею в виду, да, но еще… о… как вы говорите… о растительности. — Она помахала руками для убедительности, изображая кусты и деревья.
— О растительности?! — Габриель не мог поверить своим ушам.
— Да, я люблю готовить, и хотела бы узнать, есть ли здесь какие-нибудь растения, которые я могла бы использовать. В это так трудно поверить?
Габриель хотел ответить, что ему трудно поверить вообще всему, что она говорит, но придумал ответ получше.
— Нет, конечно нет. Просто раньше вы вообще не проявляли интереса к острову, поэтому я немного удивлен.
— Мне стало скучно. Здесь нечего делать. Так есть у вас книги об этом или нет?
— Да, есть.
Хотя Габриеля и поразил внезапный интерес итальянки к местным растениям, он был доволен, что теперь у нее на уме будут не только они с Сарой.
— Хорошо, тогда вы дадите их мне, vero?— Карлотта улыбнулась.
— Сейчас?
— Si,сейчас. Я пойду с вами.
Габриель вздрогнул. Он никак не мог привыкнуть к тому, как бесцеремонно и напористо итальянка ведет себя. Он взял канистру с маслом и направился домой, а Карлотта последовала за ним. Дома он отобрал для нее три книги. Одна из них была написана профессором Джеймсом Лалли, ботаником из университета Нью-Саус-Уэльс. Эта книга сразу же понравилась итальянке.
— Здесь много иллюстраций, с помощью которых можно легко определить растения на острове, — сообщил Габриель.
Карлотта улыбнулась и быстро ушла, оставив Габриеля в раздумье.
Через час Габриель направился на ферму Финнли, надеясь встретить Сару. Они не разговаривали с тех пор, как она прочла письмо мисс Амелии Дивайн, Габриель тревожился.
Постучав по открытой двери большого дома, Габриель увидел, как Эван сидит за столом с Майло на коленях. Рядом с ними были Джесси и Молли. Амелия мыла тарелки после завтрака, а Сисси вытирала их.
— Входи, Габриель, — позвал Эван.
— Доброе утро, — поздоровался Габриель, войдя в дом.
Его взгляд был прикован к Амелии. Габриель видел, как напряглась девушка, когда Эван
— Садись, — пригласил его к столу Эван — Сара приготовит тебе чашку чая.
— Нет, спасибо, Эван. Я только что пил чай.
Не обращая на него внимания, Амелия быстро пошла к двери. Сердце Габриеля болезненно сжалось.
Через полчаса Габриель подошел к огороду. Амелия копалась в земле, стоя на коленях. По тому, как яростно и методично девушка пронзала и переворачивала землю, Габриель понял, что она не рада его видеть.
— Вы продолжаете избегать меня, — проговорил он.
Она не ответила.
— Мои чувства к вам не изменились, Сара. И не изменятся, — добавил Габриель.
На мгновение Амелия перестала копать, но не посмотрела на него. Казалось, она собирается с мыслями, чтобы ответить. Амелия хотела сказать ему, что недостойна его чувств, но вместо слов к горлу подкатил ком. Она покачала головой, и слезы заблестели у нее на глазах.
— Вы заблуждаетесь. Я ужасный человек, — прошептала Амелия. — Забудьте обо мне. — Она поднялась и пошла прочь.
— Я не смогу забыть о вас… это все равно что забыть, как дышать, — произнес ей вслед Габриель.
Амелию тронули его слова, и она повернулась к нему. Слезы бежали у нее по щекам.
— Я не достойна вас. И никогда таковой не стану.
— Разве не мне это решать, Сара?
— Вы знаете меня слишком мало, и очевидно, что это не истинная я. Девушка из того письма — настоящая… она эгоистичная… она чудовище.
— Нет, Сара.
— Признайте это, Габриель, и держитесь от меня подальше. — Амелия повернулась и поспешила прочь, задыхаясь от нахлынувших на нее чувств. Она любила этого мужчину, и то, что она разрывала их отношения, похоронив надежду на совместное будущее, разбивало ей сердце. Но она должна была это сделать ради Габриеля.
Габриель хотел догнать и остановить Сару, но подумал, что сейчас лучше будет отпустить ее. Ей нужно побыть одной. Он лишь молился, чтобы девушка изменила свое мнение о себе, поняла, что она хороший человек. Он скорее вырежет себе сердце, чем забудет ее.
— А где Амелия? — спросил Чарльтон, когда его жена утром вошла на кухню.
— Полчаса назад она уехала в город, — ответила Эдна.
Чарльтон выглянул во двор через дверь черного хода и увидел там лошадь.
— Она захотела пройтись.
— Одна? — спросил он сурово.
— Да. Она настояла на этом.
Чарльтон собирался еще что-то сказать, но тут раздался стук в парадную дверь. Он пошел открывать, вернулся несколькими минутами позже с конвертом в руках.
— Кто приходил? — спросила Эдна.
— Мальчик доставил послание. — Чарльтон пробежал записку глазами. — Это от Брайана Хаксвелла. Сегодня утром он прибыл сюда на пароходе. Устроился в отеле «Озон». Видимо, он сильно страдал от морской болезни, поэтому сегодняшний и завтрашний день ему потребуется, чтобы прийти в себя. Он просит, чтобы я пришел с Амелией в отель в пятницу в десять.