Шерлок Холмс и дело «Огонька»
Шрифт:
И он скользнул в ворота, но в воротах на секунду приостановился и, покачав головой, показал рукой на противоположную сторону, где, в нескольких шагах от них, только-только занималось какое-то здание. Все посмотрели туда и поняли, в чем дело. Горела та самая старая «мельница» Макданьянца, где и заварилась вся каша.
Подошли поближе.
Очевидно, около нее, а может быть, и в ней, сегодня уж кто-то распоряжался. Доски от окон и дверей и сами двери были оторваны, и зияли огромные черные дыры.
Огонь охватывал
Все смотрели.
Тонкий огненный язычок выбежал вперед, перегнулся, заглянул, струясь, в темное нутро, осветил на секунду какую-то пустынную каморку, вырвал из мрака призрак фантастической фигуры в глубине и побежал обратно.
Шерлок узнал это место и лесенку в несколько ступенек и самую каморку: это была прихожая.
Снова выбежал язычок и еще один сбоку, встретились по дороге, мигнули друг другу и скрылись.
И вдруг тысячами таких язычков все пламя, шипя, перегнулось через крышу, и разом темные отверстия стали ярно-красными, и все осветилось до последней щели. Урсула вскрикнула не своим голосом. Сам Шерлок побледнел.
Стало несомненным, что внутри спал человек. То, что им померещилось, — было в действительности. Человек, очевидно, мертвецки пьяный, спал почти стоя, навалившись грудью на стену и упираясь головой в угол. Через минуту он должен был обратиться в факел.
И лишь только мелькнула эта мысль, — Шерлок, не думая, бросился вперед, но… Ватсон его предупредил.
— Стойте, Шерлок!.. Ваша жизнь нужнее моей!
И прежде, чем могли опомниться, он пропал в огне.
Две или три минуты протянулись, как вечность. За это время дом уже кругом охватило огнем, и он весь пылал, как один огромный костер. Ватсон не показывался.
Подоспевший Макданьянц, со свертком в руках, тронул было Шерлока за плечо, но Шерлок сурово отбросил его руку.
— Черт возьми!.. Не лезьте ко мне теперь!..
Уже слышался треск, уже шатались стены, уже крыша грозила падением… Еще секунда… и вдруг, весь черный от дыма и сажи, с тлеющими волосами, закрывая руками лицо, выскочил из пламени Ватсон. В руках у него ничего не было.
— Ну? — разом вырвалось у всех.
— Поздно! — ответил Ватсон, отнимая руки от лица.
Глаза у него были смущенные, и он избегал смотреть прямо.
С огромными трудностями, только к часу ночи, им удалось вырваться из порта.
Дорогой некогда было говорить. Пробираясь сквозь волнующиеся сплоченные массы людей, они могли только думать о том, как бы добраться целыми до гостиницы.
Вне порта толпа бурлила еще сильнее.
В гостинице перевели, наконец, дух.
Оказалось, что Шерлока давно уже ждал Джабаров. Армянин был очень взволнован.
— Пришел! —
Шерлок снисходительно усмехнулся.
— А вы слышали, Джабаров, чтобы Шерлока приходилось когда-нибудь ругать?
И с легким, небрежным кивком головы он сказал, обращаясь к Макданьянцу:
— Ну-с, Макданьянц, давайте-ка сюда!.. Да не копайтесь там!..
И он взял из рук Макданьянца бумажный сверток.
Он взял… и вдруг отступил на шаг… и сделал большие, невероятно большие глаза.
Словно молния, пронеслось воспоминание… Где-то он видел уже этот сверток… Да… да… Память не могла ему изменить… Где бы это было?.. Да, да… На той же «мельнице» Макданьянца… и… в ту же ночь… Его вынимал тогда из кармана Мавротокис… вместе с деньгами вынимал! На столе валялся…
Ах, так вот что они принесли, так вот у кого они совершили кражу!.. Так вот почему Мавротокис так пристально смотрел на него, когда он разыгрывал пойманного вора!..
А пакет Джабарова? Где же он?
— Что здесь? — спросил он упавшим голосом.
— Как, душа мой, что? Сам понимаешь, что! Посмотри — что!
Шерлок посмотрел.
Это был пук подложных квитанций N-ского общества транспортирования кладей, тех самых квитанций, владельцев которых уже сама полиция разыскала и которым — Макданьянц был прав — цена, действительно, была теперь грош!
Шерлок сделался бел, как мука.
Джабаров посмотрел на него, он на Джабарова.
Вот тут-то и разыгралась неожиданно маленькая сцена, которая никем, даже великим Шерлоком, не была в тот момент понята.
Мягко приподнявшись, Ватсон выхватил вдруг из кармана и бросил на стол толстый пакет, обернутый в газетную бумагу.
Из него вывалились деньги, бумаги, кольцо. Шерлок невольно вскрикнул слегка.
— Тут все, господин Джабаров?
— Душа мой!..
Джабаров бросился к столу.
— Все ли тут?
— Ах, душа мой… душа мой…
Дрожащими пальцами Джабаров стал считать. Все молчали. Шерлок глядел, ничего не понимая и не веря своим глазам.
— Все, все!..
И, захлебываясь от восторга, армянин воскликнул:
— Бери деньги… Деньгам — плюем!.. Бери, пожалуйста…
все бери… За перстень, за документ… Ради Бога, просим тебе… бери!..
— Это может быть делом Шерлока Холмса! — холодно заметил Ватсон и, бросив на Шерлока быстрый взгляд и опустив потом улыбнувшиеся на миг глаза, скромно добавил:
— Я тут ни при чем.
Как найден был пакет, никому не было объяснено, и через десять минуть нумер был свободен от гостей.
И вот тогда, именно только тогда, Шерлок поднял низко опущенную голову.