Шерлок Холмс и узы крови
Шрифт:
Ребекка очень походила на мать, а позднее мы услышали от нескольких человек, что Луиза тоже имела сильное сходство с матерью. Все три женщины были стройные и белокурые.
Когда в ходе нашей беседы Холмс спросил мисс Алтамонт, будет ли она сегодня вечером присутствовать на сеансе, она ответила утвердительно. И тем не менее чувствовалось, что эта перспектива не вызывает у неё радости — просто она была исполнена решимости выполнить неприятный долг.
Ребекка на первых порах довольно сдержанно высказывалась о спиритических сеансах и задала
Когда девушку спросили, каково её собственное мнение на этот счёт, она не без вызова заявила, что согласна со своим отцом и с Мартином: эти спиритические сеансы, скорее всего, мошенничество. Однако у меня сложилось впечатление, что её главная забота не столько изобличить медиумов, сколько оградить свою мать от дальнейших бед и защитить фамильное состояние.
Ребекка Алтамонт бросила на роковую шлюпку взгляд, полный отвращения, и отвернулась от неё. Я посмотрел на Холмса, но он не стал упоминать при девушке, что обнаружил необычные отметины.
Холмсу хотелось услышать от мисс Алтамонт её версию гибели сестры.
Сказав, что она устала обсуждать эту тему, девушка изложила свой взгляд на случившееся. В основном её рассказ подтверждал слова Армстронга. Она находилась на корме шлюпки вместе с сестрой, лицом к молодому человеку, который сидел на вёслах в средней части шлюпки.
— Затем, мистер Холмс, мы испытали ужасное потрясение.
— Как если бы лодка вдруг столкнулась с затонувшим бревном?
— Нет, ничего похожего! — Девушка покачала головой. — Это предположение не раз высказывалось на дознании, но оно неверно. То, что случилось, было больше похоже на… в общем, как будто какое-то огромное существо поднырнуло под нос лодки, и он частично поднялся из воды.
— Армстронг, — вмешался я, — упомянул о морском чудовище. Конечно, это была просто фантазия.
— Я знаю, — ответила Ребекка, мрачно глядя на меня из-под полей летней шляпы. — А затем лодку как будто схватили и завертели, и ни Мартин, ни я не можем это объяснить. Единственное наше предположение кажется фантастичным, я это знаю, но не могу придумать, как точнее описать произошедшее. — И мисс Алтамонт с надеждой устремила свой взор на нас с Холмсом.
Этот рассказ, хотя и довольно странный, совпадал с версией событий, изложенной Армстронгом, а судя по царапинам, лодку действительно схватили с чудовищной силой. Однако мой друг пока не стал развивать эту тему.
Вскоре после возвращения в дом мы встретились с медиумами, и оказалось, что Керкалди так же интересуются нами, как мы — ими.
Миссис Алтамонт относилась к Керкалди, как любящая тётка или даже мать, которая души не чает в своих чадах. Она требовала, чтобы слуги и домочадцы обращались с ними, как с почётными гостями. Хозяйка дома настаивала на своём в этом вопросе, как и во многом другом. Лично я считал, что у некоторых слуг другое мнение насчёт того, какого обращения заслуживают медиумы, более близкое к мнению её мужа.
Тёмноволосой Саре, довольно полной и хлопотливой, было двадцать с небольшим. Она явно была более напористой из этой парочки — практичная молодая женщина, весьма деловая. Одевалась она просто, но не дёшево. Её брат Абрахам был лет на пять младше. Этот высокий хрупкий юноша болезненного вида, очевидно, меньше, чем сестра, заботился о собственной внешности. У него были мягкие каштановые волосы и карие глаза, а усы только начали пробиваться. Сестра то сюсюкала с ним, то строго его одёргивала. По-видимому, она была искренне убеждена, что её брат обладает даром медиума.
Вообще-то был один момент за обедом, когда я подумал, что Абрахам сейчас впадёт в транс; он уставился в пространство, не замечая, как с ложки у него в руке капает суп. Мне даже показалось, что из уголка его рта течёт слюна. Уж не страдает ли этот юноша лёгкой формой эпилепсии?
К концу обеда Ребекка Алтамонт, которую, возможно, тревожили планы на вечер, высказала предположение, что сеанс может пройти более успешно, если отложить его на сутки. А если назначить на определённую дату в будущем, успех будет гарантирован.
Она добавила с печалью в голосе:
— В этот день Луизе исполнилось бы двадцать лет.
Сара ласково взглянула на Ребекку:
— Какое значение имеют дни рождения на этом свете? Только день смерти — истинный день рождения.
Миссис Алтамонт пришла в восторг:
— Моя дорогая, как прекрасно вы это выразили! Благодарю вас. Давайте устроим сеанс сегодня вечером.
И беседа за столом перешла на безобидные будничные темы. Так продолжалось несколько минут.
Я делал всё от меня зависящее, чтобы поддерживать светскую беседу и при этом не упустить из виду признаков мошенничества.
Довольно скоро застольная беседа вновь коснулась спиритических сеансов. Керкалди в общих чертах поведали о своих успехах, правда без имён и дат, но им не хотелось распространяться о своём прошлом. Они сироты и, поскольку история их семьи — болезненная тема, просят их уволить от её обсуждения.
Был поднят вопрос о материализации, и Мартин Армстронг спросил Сару Керкалди, зачем нужна темнота во время сеансов.
Она, мило улыбнувшись американцу, выдала готовый ответ:
— Темнота при материализации необходима так же, как при создании всех структур животного и растительного происхождения: первые созревают в тёмной матке животного, а последние — во мраке почвы.
Армстронг не сдавался:
— Там, где есть необходимость создавать феномен подобным образом, всегда найдётся лазейка для мошенничества.
Улыбка Сары не угасла.
— Я не сомневаюсь, сэр, что мы все можем положиться на вас и на этих джентльменов из Лондона: благодаря вам ничего подобного не произойдёт.