Шерлок Холмс на орбите
Шрифт:
Совершенно очевидно, что это не несчастный случай, мистер Холмс. Воздух был намеренно выпущен из корабля, а это нелегкая задача. Чтобы отключить систему безопасности, нужно сначала выключить все управление кораблем. Я приказал своей команде возобновить подачу света, тепла, воздуха и электричества и обыскать корабль, предполагая, что преступник не мог скрыться.
— Но все поиски окончились неудачей, — сказал Холмс. — Вы задумывались о возможности самоубийства?
— Давайте пройдем в корабль Альтора Бенна, и я покажу вам, почему это невозможно.
Мы
— Превосходно! — воскликнул Холмс. — Вы не убрали тело!
И в самом деле, тело Альтора Бенна лежало на столе в центре помещения. Он был пяти с половиной футов в высоту, очень пухлым, с красным лицом и, как и Дримба, с четырьмя пальцами на каждой руке. Облачен он был в длинную зеленую мантию, а на горле красовался оранжевый шарф с затейливым узором, завязанный настолько туго, что шея выпирала из-под него сверху и снизу.
— Удушение? — спросил я.
Дримба покачал головой.
— Под шарфом обнаружили маленькую рану; его закололи длинным острым предметом, прошедшим через несколько жизненно важных органов и достигшим мозга. Тело распухло от вакуума. Мы обработали его особым способом, чтобы предотвратить дальнейшую декомпрессию.
— И осмотрев рану, вы заменили шарф? — спросил Холмс.
— Тело мы исследовали рентгеновскими лучами, для этого не нужно снимать одежду. Но она-то и представляет загадку. Понимаете, шарф указывает название и должность его владельца. Но даже у представителей расы Альтора Бенна принято подбирать их под цвет одежды. В день официального приема он надел эту зеленую мантию с зеленым шарфом. Также достоин внимания тот факт, что он вообще повязал шарф здесь, на корабле, потому что Посредник в быту не придерживался формальностей и снимал его при всякой возможности.
— Так вы предполагаете, что преступник, убив Посредника Бенна, повязал вокруг его шеи шарф, подал сигнал о помощи, выпустил воздух из корабля и каким-то образом сбежал? — спросил Холмс.
— Альтернативы я не вижу.
— Альтернативы есть всегда. Но давайте исследуем рану.
Холмс развязал шарф, достал из кармана лупу и поднес ее к ране. Внимательно присмотревшись, он подозвал к себе Дримбу.
— Вот это неприметное потемнение вокруг шеи — это не кровь?
Дримба пожал плечами.
— Я не могу определить, что это. Наверное, пятно от шарфа.
Холмс что-то проворчал, затем бросился на металлический пол палубы. Даже меня, привыкшего к его экстравагантному поведению, его методы иногда удивляли.
— Холмс! — крикнул Дримба.
— Вот, вот и вот, — сказал Холмс. — Эти следы, если я не ошибаюсь, оставили члены вашей команды в вакуумных костюмах; видите, как они расходятся в разные стороны по мере удаления от выхода. Нам повезло, через день они бы стали незаметны из-за окисления. Есть много маленьких следов и одна пара больших.
Дримба кивнул.
— Филджийцы значительно меньше меня; они-то и оставили эти следы.
Следы расходились по разным помещениям корабля.
— Если не ошибаюсь, — заключил Холмс. — Посредник Бенн сам управлял кораблем и летел один, поскольку я больше не нашел вакуумных костюмов.
— Да, — подтвердил Дримба. — Он гордился своим искусным пилотированием.
Несколько мгновений Холмс изучал пол между шкафами и входной дверью, затем резко поднялся.
— Больше здесь мы ничего не найдем. Но мне нужно задать несколько вопросов членам вашей команды.
— Я так и думал. Тогда сейчас мы отправимся на обратную сторону Луны.
Поверхность Луны, расползшаяся на весь экран в корабле Дримбы, поразила меня. Но Холмс был поглощен своими мыслями. Только когда мы готовились к посадке, он потряс головой и заговорил:
— Хотелось бы выкурить трубку, Уотсон. Табак помогает сосредоточиться и ускоряет умственный процесс. Я располагаю большим количеством фактов, но не могу сложить их в стройную конструкцию. Мне ясно, как убийца покинул корабль, но как опознать его и поймать…
— Могу я спросить, мистер Холмс, — начал Дримба.
— В свое время, сэр. Если разбить яйцо прежде времени, птенец погибнет; потерпите — и родится орел. Мне нужна информация. Если бы это было земное убийство, то я мог бы привлечь осведомителей, покопаться в картотеке, в книгах. Но это terra incognita, или скорее luna incognita, и здесь у меня нет ничего, что помогло бы мне раздобыть нужные сведения, которые бы склеили все факты воедино.
Участок лунной поверхности раскрылся, и мы опустились внутрь, на скрытую пристань. Дримба поднялся, чтобы открыть люк.
— Мне, кажется, на этой станции удастся удовлетворить ваши требования, мистер Холмс, так же, как и оказать гостеприимство доктору Уотсону.
Наш причал соединялся с широким коридором, по которому прогуливались странные существа. Вероятно, я уже привык к тому, что нахожусь вдали от Земли и разговариваю с жителем иных планет, поскольку эти существа меня не пугали, а только разжигали любопытство. Дримба показал нам, куда следует идти.
— Немногие из них видели людей, — сказал он, — и вы, скорее всего, станете объектом пристального внимания.
— То же самое можно сказать и о некоторых общественных местах, которые мне случилось посетить на Дальнем Востоке, — сказал Холмс сухо. — Давайте пойдем дальше.
Мы вошли в просторное помещение, выдолбленное в лунной скале, и тут же на нас обрушились звуки внеземной музыки и разные запахи, приятные и неприятные, определить источник которых было невозможно. Помещение было словно поделено на участки, освещаемые различными лампами, от темно-красной до едва заметной фиолетовой. В этих «световых колодцах» сидели самые разнообразные существа и почти все они держали в руках (или в том, что им заменяло руки) стаканы.