Шифр Магдалины
Шрифт:
Вернувшись в отель, Данфи поднялся на лифте до шестого этажа и прошел в номер. Прогулка, кажется, пошла ему на пользу. Кашель утих, дышать стало значительно легче. Швырнув сумку на постель, он начал упаковывать купленные вещи, когда внезапно раздался тихий стук в дверь.
Нужно было запастись оружием, подумал Джек. Или хотя бы бейсбольной битой или чем-то в этом роде. В отчаянии он оглядел комнату в поисках хоть чего-то, чем можно было бы воспользоваться в целях самозащиты.
— Джек? — послышался голос Клементины, мягкий, как снежное покрывало.
Он распахнул дверь, втащил ее в комнату и прижал к себе.
— Я думал, ты никогда не приедешь, — сказал он.
— Ты разжигаешь камин? — спросила она, кивнув на кочергу в руках у Джека.
Мгновение он не мог понять, что она имеет в виду. А затем почувствовал себя полным идиотом.
— Ах это!.. — воскликнул он. — Да… я только… я действительно… да. Разжигаю камин.
Клементина подошла к окну, а он вернул кочергу на место.
— Очень мило, — оценила она вид из окна. — Гораздо лучше, чем у Вэл.
— Кто такая Вэл?
— Моя подруга. Я вижу, мы ходили по магазинам, — добавила она, указав на пустые пакеты рядом с кроватью. — Ты тут развлекаешься! А я одна сижу и нервничаю из-за тебя!
— Ну…
— Здесь есть что-нибудь для…
— …кого?
— Moi? [37] — Шаловливая улыбка.
37
Меня (фр.).
«Она пытается меня завести», — подумал Данфи. Вслух он произнес совсем другое:
— О да, кое-что было… пришлось вернуть вещи в магазин.
— Вернуть?
Клементина бросила на него подозрительный взгляд, уютно устроившись в кресле между окнами.
— Да. Так что я просто приобрел пару вещей для себя. Предметы первой необходимости.
Мгновение она молчала. Затем сказала:
— Джек.
— Что?
— «Гуччи» не производит предметов первой необходимости.
Данфи решил переменить тему:
— Ты удивишься, но у нас есть более серьезные проблемы, чем мое, как ты, по-видимому, полагаешь, увлечение модными шмотками.
— И что это за проблемы?
— За мной следят от самого Джерси.
Клементина молчала все время, пока он смешивал для них обоих коктейли у мини-бара. Наконец она спросила:
— Но кто? И чего они хотят?
Он бросил кусок льда в стакан, протянул его
— Значит, ты все-таки присвоил чужие деньги! — И вновь у нее округлились глаза, а на лице появилось выражение восторга, смешанного с ужасом.
— Это были не его деньги, — возразил Данфи. — Он их не заработал.
— Возможно… но…
— А так как он их не заработал, как я мог их у него украсть? — Данфи воспользовался указательными пальцами, чтобы заключить глагол «украсть» в кавычки.
Клементина бросила на него непроницаемый взгляд.
— Логично, — сказала она довольно сухо. — Ну и что будем делать?
Данфи развалился на кровати, уставившись на потолочную плитку с диковинным узором. От наволочек исходил не выветрившийся запах стирального порошка.
— Они тебя не знают, — ответил он скорее самому себе, чем Клементине, — следовательно, они не знают, что ты здесь. — Он приподнял голову и, прищурившись, глянул на нее. — Ведь так?
Клементина кивнула:
— Думаю, что да.
Данфи снова упал на подушки.
— Ты не спрашивала обо мне у стола регистрации?
— Нет. Я прошла прямо сюда.
Должно быть, горничная сменила простыни, когда он выходил за покупками, потому что они казались свежими и приятными на ощупь.
— Я подумал, — продолжал Данфи, — что ты можешь снять номер на противоположной стороне коридора или где-то поблизости. А я съеду из этого и переберусь к тебе. — Он взглянул на нее, ожидая согласия.
— Да-а… наверное, да… а что потом?
— Не знаю. Возможно, они решат, что я уехал.
Мгновение Клементина молчала. Затем откашлялась и спросила:
— Таков твой план?
В ее голосе была слышна какая-то особая интонация, а произнося слово «план», она скорчила гримасу и комично покачала головой.
Данфи решил не сдаваться. Он приподнялся на постели, опершись на локоть.
— Это не план, — объяснил он, — а всего лишь идея.
Вкус виски очень приятный, и оно ведь полезно при простуде…
— Но ведь есть же план? У тебя? — спросила Клементина.
— Конечно, у меня есть план, — ответил Данфи. — Разве я похож на человека, у которого может не быть плана?
Каким порошком они пользуются? «Лемон-фреш»? Какой-то сладковатый аромат, оставшийся после стирки. Должно быть, здесь есть прачечная, в которой стирают белье и полотенца всех крупных отелей.
— Эй, Джек?
Горничные снимают постельное белье по утрам и относят его куда-то, возможно, в подвал. А есть подвал в «Цум шторхен»?
— Джек, вернись на землю…