Шила в мешке не утаишь – девушки под замком не удержишь
Шрифт:
Руперт. Что вы около того-то вертитесь… отдайте скорей бриллианты… (АР)
б. Руперт. Что вы около того-то вертитесь… отдайте скорей бриллианты (АР ‹›, ЦР ‹›)
35-36 ее приданое… для того я и взял их у вас / а. ее приданое (АР) б. Как в окончательном тексте (АР) в. ее приданое… для того-то я и взял у вас бриллианты… (АР ‹›, ЦР ‹›)
38
39 еще жаловаться / еще пожаловаться (АР ‹›, ЦР ‹›)
С. 249.
6-34 сейчас же взял ~ Благословить вас просим так! /; а. сейчас же {была бы невеста, как скоро я вас здесь оставил, сейчас же (АР)} и женился…
Руперт. А как же вы взошли?
Фортункин. Я {взошли? не может быть. Фортункин. А я (АР)} уж вам сказал, но черной лестнице.
Руперт. Вот тебе и верность Анисьи, а я еще купил {а еще купил (АР)} замок с пружинами… около того…
Розина. Простите же нас, дядюшка, мы будем вас любить, будем вам хорошими детьми.
Руперт. Детьми… около того… очень хорошие! дети {хорошие дети… около того… (АР)}… отца провели…
Фортункин. Простите нас г. Руперт теперь уж всё кончено… мы обвенчаны… и я право буду хороший муж Розине, хоть сначала я вам и нехорошо зарекомендовал себя… зато уж сколько я и сам страдал…
К Розине страстною любовью
Еще студентом я пылал,
Готов был жертвовать я кровью
За мой прекрасный идеал.
Мне, как в лесу, встречались сучья,
Насилу пристань я нашел…
Да, я на верх благополучья
По черной лестнице взошел!
Розина.
И я сама его любила,
Он мне являлся день и ночь,
И от меня не отходила
Мечта о нем ни шагу прочь!
Розина и Фортункин.
Давно друг друга мы любили,
И наш вполне счастливый брак,
Как небеса благословили,
Благословить вас просим так! (АР)
б. сейчас взял да и женился.
Фортункин. Простите нас г. Руперт теперь уж всё кончено… мы обвенчаны… и я право буду хороший муж Розине.
Розина. Простите же нас, дядюшка, мы будем вас любить, будем вам хорошими детьми. (АР ‹›, ЦР ‹›)
36 Вы так хорошо / а. так хорошо (АР). б. еще бы вы были дурными… так хорошо (АР ‹›, ЦР ‹›)
37 не утаить / не утаишь (АР ‹›, ЦР ‹›)
38 не удержать / не удержишь (АР ‹›, ЦР ‹›)
С. 249-250.
38-2 Как скажете ~ всё так… /
а. окало того… Благословляю, прощаю… будьте счастливы, любите друг друга… и около того… меня вашего дядя….
Розинаа. Ах, как вы добры, дядюшка!
Руперт. Уж нечего делать, лучше отдать тридцать тысяч племяннице, чем пропали бы пятьдесят… около того.
Фортункин. Именно… любезный дядюшка… теперь г. доктор, надеюсь, что и вы нас простите… Доктор. С удовольствием…
Розина. Едем же домой, дядюшка, мы беспокоим г. доктора.
Руперт. Да домой и там я вам отсчитаю законную часть приданого… Только погодите немножко, надо еще раз повернуться около того… (АР) б. Как думаете, доктор, так ли… около того? {Далее начато: Док‹тор›. Я так думаю (АР)}
Доктор. Да и около того, и около этого и около другого… как ни поверни, всё так…
Руперт. А тот спросим у них… около того… (АР ‹›, ЦР ‹›)
С. 250.
26 То правда -- способ беспримерный / а. Лак в окончательном тексте (АР) б. Хоть точно способ беспримерный (АР ‹›, ЦР ‹›)
38 А хоть бы -- около того! / А толь‹ко› около того! (АР)
38 После: около того!
– - Конец (ЦР ‹›)
Печатается по тексту первой публикации, с включением куплета Руперта "Бегал даром зданий во сто…" (карт. I, явл. 5) на основании заявления Некрасова в "Обозрении новых пьес, представленных на Александрийском театре (статья вторая)" (ЛГ, 1841, 20 мая, No 54, с. 205--208, без подписи; авторство Некрасова установлено А. Я. Максимовичем и М. Я. Поляковым -- см.: ПСС, т. IX, с. 782). "Водевиль этот,-- писал Некрасов о пьесе,-- попал в "Репертуар русского театра", в котором сделано из него неприятное для автора исключение. Вот куплет Руперта, который неизвестно почему выкинут из печати: ‹далее следует текст куплета›. Почему бы выкидывать такие штуки?" (ЛГ, 1841, 20 мая, No 54, с. 208). Куплет имеется также в рукописных источниках текста.
Впервые опубликовано: Репертуар русского театра, 1841, т. I, No 4, с. 1--20, с подписью "Н. Перепельский".
В собрание сочинений впервые включено: ПСС, т. IV.
Автограф не найден. Авторизованная рукопись (АР), цензурованная рукопись (ЦР) и театральная копия, сделанная для суфлера,-- ЛГТБ, I, IX, 4, 23; I, VI, 1, 47; I, VI, 1, 48. В качестве источников текста выступают АР -- копия с не дошедшего до нас автографа, сделанная актером А. А. Алексеевым и правленная затем Некрасовым, а также ЦР -- писарская копия с АР, учитывающая правку Некрасова.