Школа яхтенного рулевого
Шрифт:
Дремлюг В., Шифрин Л. Навигационная гидрометеорология. М., «Транспорт», 1970.
Григорьев Н., Каракулин К. и д р. Школа яхтенного капитана. Главы 8 и 9. ФиС, 1968.
Пинегин Т., Лобач-Жученко Б. Яхта и буер (парусный спорт). Военное издво МО СССР, 1965.
Лобач-Жученко Б. Морские плавания на парусных яхтах. ДОСААФ, 1956.
Эльвстрем П. Искусство плавания под парусами. Пер. с англ. ФиС, 1971.
Коллектив
Пинегин Т., Ло6ач-Жученко Б. Яхта и буер (парусный спорт). Главы 4–6. Военное изд-во МО СССР, 1965.
Григорьев Н., Лобач-Жученко Б. Парусные гонки. Главы VII и VIII. ФиС, 1959.
Коровельский Д. Тактика парусных гонок. М., ФиС, 1952.
Яскевич А., Раховецкий А. ППСС в вопросах и ответах. М., «Транспорт», 1969.
Микулинский Е. Предупреждение столкновений судов в море. М., «Транспорт», 1966. Министерство речного флота РСФСР.
Правила плавания по внутренним судоходным путям РСФСР. М., «Транспорт», (переиздается ежегодно).
Войтов В. Морские робинзоны. М., «Мысль», 1971.
Хауэлз В. Курс — одиночество. Пер. с англ. М., «Молодая гвардия» (серия «Бригантина»), 1969.
Чичестер Ф. Кругосветное плавание «Джипси-Мот». Пер. с англ. М., «Прогресс», 1969.
Викторов В. Звездный класс. М., «Советская Россия», 1964.
Баринов М. Песня о парусе. ФиС, 1962.
Батюшков Ю., Липский М. Паруса над заливом. М., «Советская Россия», 1961.
Вопросы теории и практики парусного спорта, касающиеся крейсерских плаваний и парусных гонок, содержания и ремонта спортивных судов и их эксплуатации, самостоятельной постройки яхт и катеров, советы по морской практике и обмен опытом между яхтсменами, анализ соревнований и морских происшествий, а также все новости парусного спорта систематически освещаются на страницах сборника «Катера и яхты», который выпускается издательством «Судостроение».
Приложение
Шкала ветра
Шкала волнения
Латинская литера (флаг) / Знак Морзе / По MCС — 1965 / При сигнализации на парусных соревнованиях
А /.- / «У меня спущен водолаз; держитесь в стороне от меня и следуйте малым ходом»
В / — … / «Я гружу (выгружаю, имею на борту) опасный груз» / «Я намерен подать протест»
С / —.-. / «Да» (утвердительный)
D / —.. / «Держитесь в стороне от меня; я управляюсь с трудом»
Е /. / «Я изменяю свой курс вправо»
F /..-. / «Я не управляюсь, держите со мной связь»
G / —. / «Мне нужен лоцман»
Н / …. / «У меня на борту лоцман»
I /.. / «Я изменяю свой курс влево»
J /.- / «У меня пожар, и я имею на борту опасный груз; держитесь в стороне от меня»
К / —.- / «Я хочу установить с вами связь»
L /.-.. / «Остановить немедленно свое судно» / «Имею сообщение» или «Следуйте за мной»
М / — / «Мое судно остановлено и не имеет хода относительно воды» / Поднятый на буе (судне или другом объекте), означает: «Огибать или проходить данный объект вместо знака, который переместился со своего места»
N / —. / «Нет» (отрицательный) / Сигнал отмены гонок: «Все гонки отменены» — «Все гонки отменены и будут повторены в ближайшее время. Следите за сигналами». — «Все гонки аннулированы»
О / — / «Человек за бортом»
Р /.-. / «Все должны быть на борту, так как судно скоро снимается» / «Старт будет открыт через пять минут»
Q / —.- / «Мое судно незараженное, прошу предоставить мне свободную практику»
R /.-. / «Принято. Я принял ваш последний сигнал» / Дистанцию проходить в направлении, обратном указанному в гоночной инструкции. Поднятый над флагом дистанции, означает: «Данную дистанцию проходить в обратном порядке»
S / … / «Мои машины работают на задний ход» / Сигнал сокращения дистанции. Поднятый на (или вблизи) стартовой линии, означает: «Все классы идут по сокращенной дистанции». Поднятый на (или вблизи) финишной линии, означает: «Все классы должны финишировать на предписанной линии финиша в конце круга, законченного ведущей яхтой»
Т / — / «Держитесь в стороне от меня. Я произвожу парное траление»
U /..- / «Вы идете к опасности»