Шолох: Теневые блики
Шрифт:
— Что ж, замечательно. А я уже настроился на долгие поиски вашей особы по всему Шолоху. Побывал сейчас в вашей квартирке, кстати, — очень приятное место.
Полынь раскопал под горой бумаг табуретку и подсел поближе к подозреваемой. Она неверяще переспросила:
— Вы были у меня в Тихих Далях?
— Да, только что.
Я тоже удивилась: Тихие Дали — это, как видно из названия, район вообще ни разу не близкий к центру Шолоха. Час с хвостиком в одну сторону. Как Полынь успел сгонять туда-обратно за какие-то
— Это Айрин? — куратор достал из кармана имаграф с изображением трупа на льдине и безжалостно протянул Мелиссе. Губы у той дрогнули и поджались:
— Да. Он убил ее. Я была права.
— Расскажите мне об этом.
— Я прошу вашей защиты.
Полынь поднялся. Он задумчиво почесал кончик носа, потом прошел в дальнюю часть кабинета, где на стене висела пробковая доска с невероятным количеством бумажек — улик, идей, возможных связей, теорий, — и задумчиво кивнул сам себе, будто прикидывая варианты. Потом обернулся к посетительнице и развел руками:
— Увы, Мелисса, могу предложить только хорошо охраняемую камеру в тюрьме.
— В какой?
— Межведомственной.
— Пойдет, — женщина откинулась в кресле и, собираясь с духом, прохрустела пальцами. — Мы с Айрин…
— Как ее фамилия?
— Айрин Петриц. Мы с Айрин — члены Королевского Общества по Сохранению Исчезающих Видов. Пару месяцев назад Айрин познакомилась с мужчиной, который разделял нашу страсть — интерес к драконам. Он сказал, что хочет отправиться к драконам и увидеть их вживую.
— Каким образом? — прищурился Полынь. — Драконы уже тысячу лет спят за Скалистыми горами, накрытые непробиваемым магическим куполом.
Мелисса прикусила губу, будто стыдясь:
— Этот мужчина поклялся, что он знает, как построить телепорт.
Брови Полыни взлетели вверх. Я наклонила голову вбок, прислушиваясь внимательнее.
— Вы поверили ему? Поверили этой сказке? — подпустив в голос презрения, спросил Полынь.
— Я нет, а вот Айрин — да. Она клялась, что он знает, о чем говорит.
— Как его зовут?
— Я не знаю. Он просил называть его Другом. Но сейчас я не хочу использовать это прозвище. После того, что он сделал…
— Что, в официльных бумагах Общества он тоже записан, как Друг?
Женщина нетерпеливо пожала плечами:
— Нет у нас никаких бумаг. Собрания открыты для всех желающих. Мы же с Айрин решили, что он какой-то мистик, многие из них любят наводить таинственность, поэтому не стали настаивать.
— Ладно. Он хотел к драконам. Что дальше?
— Мужчине нужна была небольшая помощь с материалами для телепорта. В ответ он обещал взять нас с собой.
Неожиданно свет в кабинете мигнул: магические аквариумы с осомой сначала разгорелись ярче положенного, потом резко потемнели, и снова зажглись. Мы с Мелиссой никак не среагировали, продолжив сидеть, как было. Мало ли какой скачок в магическом фоне? Случается частенько.
Для Полыни, однако, подобная перемена освещени что-то, да значила.
— Минутку, — попросил он у посетительницы. Подошел ко мне, быстро наколдовал вокруг нас звуконепроницаемый купол и объяснил: — Мигание — это из-за искорок, егерей Сети Знания. У ювелира Бундруми в доме опять что-то произошло. Давай послушаем.
Я согласна кивнула. События сегодня развивались куда быстрее, чем можно было предположить. Причем, судя по всему, они казались скоростными не только мне, салаге Ловчего дела, но и такому асу, как Полыни: у куратора между бровей залегла глубокая вертикальная складка. И кожа у него была какого-то неественного зеленоватого оттенка, как чешуя у белоснежных ящерок Альзаса после долгой и темной зимы.
Ловчий сделал несколько пассов руками, после чего в воздухе перед нами проявились серебристые искры, и голос ювелира, возникший из неоткуда, произнес мрачно:
— Моя лавка сегодня не работает, извините.
— ….. — пара секунд тишины. Потом опять голосом Бундруми, взволнованно:
— Что вы делаете?! — затем звуки борьбы.
— Арггггррррхх…. — долгая тишина, хлопок двери.
После столь краткого, но выразительного фонетического концерта искорки погасли. Полынь посмотрел время на своих волшебных часах и тяжело вздохнул. Я, с расширившимися от ужаса глазами, шепнула ему (хотя наличие антипрослушиваемой сферы и делало шепот ненужным — сила привычки, что!):
— Его что, убили?
Куратор мрачно перевел взгляд на пол:
— Похоже на то. Так. Я сейчас отправлю туда Ищеек. Жди здесь. Никуда не выпускай Мелиссу. Она в опасности, мы должны сохранить ее любой ценой. Если что — шарахни ее чем-то тяжелым по голове. И вообще, делай что хочешь, лишь бы она была жива и не уходила.
— Есть, сэр, — кивнула я.
Полынь сделал левой рукой такой жест, будто брызгает водой, — и созданная им сфера беззвучно лопнула, как мыльный пузырь. Куратор, не оглядываясь на посетительницу, вышел в коридор, тяжело хлопнув дверью. Этот хлопок продемонстрировал, что Ловчий очень и очень не в духе. Я осторожно присела в свое кресло. Мелисса смотрела на меня с логичным ожиданием.
— Просто посидим, — сказала я, как ни в чем не бывало. Хотя предложение, конечно, идиотское.
Прошло около пары минут, вряд ли больше. В кабинет вернулся мрачный Полынь: лицо невеселое (а с чего бы?), полы наряда и волосы развиваются, широкие черные брови сведены так сильно, что почти превратились в единую линию. Он тяжело плюхнулся на свою табуретку и сурово уставился на Мелиссу:
— Что ж, дамочка, рассказывайте, в чем именно заключалась помощь с телепортом, и кто, прах побери, был тот мужчина. Разговор у нас будет длинным, готовьтесь.