Шосте Правило Чарівника, або Віра Занепалих
Шрифт:
8
Але перш ніж Ніккі встигла приступити до задуманого, вона побачила щось, що викликало у неї бурю обурення. Вона різко обернулася до найближчої жінки:
— Де тут у вас корито?
Здивувавшись питанню, жінка тремтячою рукою вказала у бік стоячого неподалік двоповерхового будинку.
— Там, пані. У дворі за лавкою гончара стоять корита, де ми стираємо білизну.
Ніккі схопила жінку за горло.
— Знайди пару ножиць. І принеси їх мені туди. — Жінка витріщилась на неї виряченими від жаху очима. Ніккі струснула її. — Негайно! Чи ти вирішила померти на
Ніккі ривком визволила одну з шкіряних смужок, переплетених на плечі коммандера Кардіфа. Той навіть не спробував перешкодити їй, але коли вона вчепилася в смужку, схопив її за передпліччя могутньою рукою.
— Сподіваюся, ти надумала втопити цю маленьку погань або краще порізати її шкуру на шматки, а потім виколоти очі. — Від Кардіфа тхнуло цибулею і часником. Він реготнув. — Взагалі-то, почни-но ти з неї, а поки вона буде волати і благати, я відберу декількох молодиків або баб, щоб послужили прикладом. Кому ти цього разу віддасиш перевагу?
Ніккі гнівно подивилася на стискаючі її плече пальці. Кардіф прибрав руку, метнувши на неї застережливий погляд. Повернувшись до дівчинки, Ніккі двічі обернула шкіряну смужку навколо її шиї на зразок нашийника, закрутивши ззаду, щоб зручніше було вести дівчинку перед собою. Дівча здивовано охнула. Напевно, за все життя з нею жодного разу не обходилися так грубо. Ніккі змусила її йти вперед, до зазначеного жінкою будинку.
Побачивши, наскільки розлютилася раптом Ніккі, ніхто не посмів піти за нею. Якась жінка — напевно матір дівчиська — закричала було, але миттєво замовкла, як тільки люди Кардіфа повернулися до неї. До цього часу Ніккі вже відтягла дівчину за ріг.
На задньому дворі на мотузках бовталася давно вицвіла через нескінченні прання білизна. Дим від жаровні підносився над дахом. Біля корит їх уже чекала стривожена жінка з великими ножицями.
Ніккі підтягла дівчинку до корита з водою, змусила опуститися на коліна і сунула її голову в воду. Не звертаючи уваги на опір, Ніккі схопила ножиці. Жінка, виконавши доручення, в сльозах побігла геть, притискаючи до рота фартух, — тільки б не бачити, як вбивають дитя.
Ніккі витягла дівчинку з води, і поки та відпльовувалася і відкашлювалася, ловлячи повітря ротом, заходилася обрізати її темне мокре волосся під самий корінь. Закінчивши стрижку, Ніккі знову вмочила дівчисько в корито і взяла лежачий поруч на пральній дошці шматок жовтого мила. Ривком піднявши дівчиську голову, вона люто стала милити стрижену потилицю. Дівча попискувала, розмахуючи ручками-сірниками і чіпляючись за шкіряну смужку навколо шиї, за допомогою якої Ніккі утримувала її. Ніккі зрозуміла, що завдає їй болю, але, охоплена люттю, ледь віддавала собі в цьому звіт.
— Та що з тобою таке! — Струснула Ніккі охнуле дівчисько. — Ти що, не знаєш, що на тебе воші аж кишать?!
— Але… але…
Мило було жорстким і грубим, як терка. Ніккі нахилила дівчинці голову і почала намилювати ще старанніше. Дівчина жалібно пискнула.
— Тобі подобається ходити з повною головою вошей?
— Ні…
— Ні, подобається! Інакше навіщо ти їх розвела?
— Будь ласка! Я постараюся бути гарною! Буду митися! Обіцяю!
Ніккі згадала, як люто вона ненавиділа воші, яких іноді приносила з тих місць, куди її посилала матір. Вона пам'ятала, як скребла себе самим жорстким милом, яке тільки вдавалося відшукати, — і все для того, щоб її знову відправили в таке місце, де вона знову підчепить цих капосних тварюк.
Намиливши і сполоснувши голову дівчиська разів п'ять, Ніккі нарешті відтягнула жертву до корита з чистою водою і нахилила над ним, щоб промити. Дівча сердито кліпала, намагаючись позбавитися від щипаючої очі мильної води.
Схопивши дівчинку за підборіддя, Ніккі глянула в почервонілі очі.
— Не сумніваюся, що твої речі теж завошивлені і повні цих гнид. Ти повинна прати свої речі кожен день — особливо спіднє, — інакше воші тут же з'являться знову. — Ніккі здавила щоки дівчинки так, що у тій на очі навернулися сльози. — Ти гідна кращого, ніж ходити такий ось запаршивленою! Ти що, не знаєш?
Дівчинка відчайдушно спробувала закивати. Величезні темні розумні очі, червоні від мила і величезні від жаху, все ще зберігали те саме неповторне вираження захвату. Якими б хворобливими й страшними не були пережиті нею хвилини, ніщо не могло знищити цей вираз.
— Спали свою постіль. Заведи нову. — Судячи з того, як живуть тут люди, це було просто безнадійною витівкою. — Вся твоя родина повинна спалити ліжка. Перепрати всю білизну і одяг.
Дівчинка кивнула.
Виконавши завдання, Ніккі відволокла дівчинку назад до натовпу. Тягнучи її за імпровізований нашийник, Ніккі раптово згадала…
Згадала, як перший раз побачила Річарда.
Майже всі сестри Палацу Пророків зібралися у великому залі, щоб зустріти нового хлопчика, якого привезла сестра Верна. Ніккі сперлася об поруччя червоного дерева, крутячи пальцями шнурок корсажа. Раптово подвійні двері з масивного горіха відчинилися. Всі розмови, що перемежовувалися вибухами сміху, стихли. Група на чолі з сестрою Фебою увійшла в зал і пройшла мимо величезних колон із золотими капітелями.
Хлопчики з чарівним даром народжувалися рідко, і коли їх знаходили і — після довгих мандрівок — доставляли у Палац, всі дуже раділи. На цей вечір була запланована урочиста вечеря. Більшість сестер, вдягнувшись у найкращі вбрання, стояли внизу, бажаючи привітати нового хлопчика. Ніккі залишилася на нижньому балконі. Їй було байдуже, побачить вона його чи ні.
Вона була вражена тим, наскільки сестра Верна постаріла за роки мандрів. Такі поїздки, як правило, тривали щонайбільше рік. Але цього разу подорож по той бік великого бар'єру, в Новий світ, зайняла майже двадцять років. Оскільки про те, що відбувалося по той бік бар'єру, було мало що відомо, сестру Верну, судячи з усього, відправили в шлях сильно заздалегідь.
Життя в Палаці Пророків було довгим і текло розмірено. Ніхто з мешканців Палацу не постарів за жалюгідні два десятиліття, але без захисту магії Палацу Верна постаріла. Сестра Верна, вік якої наближався десь до ста шістдесяти, була років на двадцять молодше Ніккі. І ось тепер вона виглядала удвічі старшою. Звичайно, люди за межами Палацу старіли, як годиться, але щоб таке настільки швидко сталося з однією з сестер…
У величезному залі пролунав грім оплесків, багато сестер навіть розплакалися. Ніккі позіхнула. Сестра Феба підняла руку, чекаючи тиші.
— Сестри, — голос Феби тремтів, — будь ласка, привітайте сестру Верну з поверненням.
Їй довелося знову підняти руку, закликаючи до тиші. Коли зал змовк, вона продовжила:
— І я рада представити нашого нового учня, нове чадо Творця, нашого нового підопічного. — Вона повернулася й витягнула руку, поворушив пальцями, запрошуючи сором'язливого, судячи з усього, хлопчини вийти вперед. — Будь ласка, привітайте Річард Сайфера у Палаці Пророків.