Шотландский узник
Шрифт:
Хэл открыл глаза.
— Так это младшему брату всегда достается принцесса? — он одарил Джона кривой улыбкой. — Младшие браться чертовски везучи.
В этот утренний час в общественных номерах Олмака наблюдалось оживление. Гарри Карьер дружелюбно болтал с худым и озабоченным человеком, в котором Грей распознал биржевого маклера. Увидев их, Гарри попрощался с собеседником и встал им навстречу.
— Я засвидетельствовал свое почтение Покерному клубу, — сказал Гарри, пожимая руку Грею и кивая
Грей сердечно кивнул, гадая, что задумал Гарри, но Хэл не удивился.
— Не хочу вызывать подозрения, — объяснил Гарри, выглядывая в общий зал, прежде чем закрыть дверь. — У нас есть несколько минут, чтобы поговорить, пока они не подошли, потом мы сыграем в пикет, дальше вы сможете уйти, сославшись на дела, а я останусь. Никто даже не вспомнит, что вы были здесь.
Гарри был так доволен своим хитрым маневром, что у Грея просто не хватило духа сказать, что Гарри мог просто прийти в Аргус-хаус с новостями, полученными от Халлорана. Хэл не взглянул на Джона, но серьезно кивнул Гарри.
— Очень умно, — сказал он. — Значит, у нас есть немного времени.
Его прервал слуга, принесший поднос с кофейными чашками, тарелкой печенья и несколькими колодами карт для пикета.
— Раз у нас есть немного времени, — нетерпеливо повторил Хэл, как только слуга вышел, — возможно, тебе лучше рассказать нам, что смог сообщить Халлоран.
— Довольно много, — сказал Гарри, садясь. — Кофе?
Суровое грубоватое лицо Гарри вызывало доверие у мужчин и неожиданно сильную заинтересованность у женщин, что Грей считал величайшей загадкой природы. С другой стороны, он не претендовал на исключительное знание женской психологии. В данном случае, однако, адъютант Халлоран, поддался очарованию Гарри так же легко, как любая из светских дам.
— Пришлось перебрать все полковые сплетни, — сказал Гарри, подтверждая свои слова широкой улыбкой. Он налил кофе в блюдце и подул на него, потом сделал маленький глоток ароматного напитка. — Поводил его вокруг да около и, наконец, подвел к Сиверли. Репутация смелого солдата, хорошего командира. Ни один человек… Что?
Оба Грея шумно вздохнули. Хэл махнул рукой Гарри.
— Расскажу потом. Продолжай. Был ли он замешан в мятеже в Канаде?
— Нет, — Гарри изогнул бровь. — Но он мог бы, не так ли? Это не было доведено до армейского военно-полевого суда, а если это было только полковое дело…
Грей кивнул; полковые военно-полевые суды, как правило, не раскрывали своих документов, предпочитая не выносить сор из избы. Если на то пошло, общественность не была заинтересована в разглашении этих дел, которые в основном являлись бытовыми преступлениями и нарушениями рядовых солдат: пьянство, кражи, драки, неподчинение, уход в самоволку, продажа униформы. Армейские военно-полевые суды рассматривали преступления различной степени тяжести, хотя Грей не был уверен, что различий не существовало, он не участвовал
— Он вообще не был под судом, пока, — мрачно сказал Хэл.
Глаза Гарри сузились, он отпил кофе и поджал губы. Запах был приятным, и Грей потянулся к кофейнику.
— В самом деле? — спросил Гарри. — Ты это имеешь ввиду?
Хэл сообщил Гарри о своем интересе к Сиверли, попросив его побольше разузнать о майоре, но, зная отношение Хэла к бумагам, Грей подумал, что большая часть деталей Гарри не известна.
— Конечно, — сказал Хэл. — Так, что еще?
Он взял одно печенье, критически осмотрел его и отправил в рот.
— Сиверли не слишком популярен в полку, но и не пария, — сказал Гарри. — Общителен, но не навязчив. Принят в обществе, иногда принимает у себя. Имеет жену, но не живет с ней. Она принесла ему некоторую сумму денег, не слишком большую, но никаких серьезных связей.
— А что его собственная? — спросил Грей с набитым ртом. Имбирно-ореховое печенье было совсем свежим, еще теплым. — Что у него за семья?
— Ах, — сказал Гарри, коротко взглянув на Хэла. — Ничего существенного. Отец был капитанов в одиннадцатом драгунском, погиб при Куллодене. Мать была из богатой ирландской семьи, но за пределами Ирландии не влиятельной.
— Но? — резко наклонился вперед Хэл, поймав его взгляд. — У него есть важные друзья?
Гарри вздохнул, одернул жилет и откинулся назад.
— О, да, — сказал он. — Герцог Камберленд достаточно важная персона?
— Смотря как он себя поведет, — ответил Хэл, приподняв бровь. — Что их связывает?
— Охота. У Сиверли есть поместье в Ирландии, и он при случае развлекает его светлость. А так же некоторых приближенных герцога.
— Поместье? Унаследованное? — спросил Грей.
— Нет, купленное. Сравнительно недавно.
Хэл издал низкое гудение, которое у него указывало на удовлетворение. Очевидно, что Сиверли не мог купить целое поместье, даже в Ирландии, на свое жалование. По отчетам Карруотерса предприятия Сиверли в Канаде уже принесли ему что-то около тридцати тысяч фунтов.
— Очень хорошо, — сказал он. — Это может произвести впечатление на военно-полевой суд.
— Да, это может, — подтвердил Гарри, стряхивая крошки с жилета. — Если вы сможете доставить его туда.
— В случае необходимости, я арестую его и потащу туда силой.
Гарри издал глубокомысленное «хмм», что заставило Хэла прищуриться.
— Ты сомневаешься, что я сделаю это? Этот мерзавец позорит свою профессию и всю армию своим недостойным поведением. Кроме того, — добавил он машинально, — Джон дал честное слово, что добьется правосудия.
— О, я думаю, что ты так и сделаешь, — заверил его Гарри. — И Грей добьется, конечно. Просто Сиверли сейчас в Ирландии. Это может осложнить ситуацию, а?
— О, — сказал Хэл, он выглядел озадаченным.
— Зачем? — спросил Грей, держа кофейник на весу. — Что он там делает?