Шпеер
Шрифт:
— Вы вошли в доверие к профессору Снейпу? — взялся за свое неугомонный Полифем.
— Э-э... Я над этим работаю, — сказал Гарри и слегка покраснел, вспомнив, как вновь испортил начавшиеся было налаживаться отношения, не далее как сегодня утром оштрафовав редактора на десять фунтов за курение на лестнице. Все бы ничего, но злодей вынул из портмоне сто фунтов и попытался впихнуть директору в карман рубашки, шепча на ухо, что для дорогого шефа ему ничего не жалко. От воспоминания о пальцах разбойника, прикасающихся к груди,
— Я принес электронный адрес Шпеера, — поспешно сказал он, стараясь отвлечь внимание господ советников от Снейпа. Он протянул Муди листок. — Вы наверняка можете найти его, если...
— Уже пытались, — Муди нехотя взял адрес. — Он не сидит, поджидая нас. Мы три раза оперативно вычисляли его местонахождение, но к моменту прибытия наших людей на место... Шпеера и духу не было. Мы заставили владельцев интернет-кафе установить видеонаблюдение, но это ничего не дало. Этот человек осторожен и недоверчив. Это уже другой адрес, кстати, — кисло сказал он, веря в пальцах бумажку.
— Мистер Муди, — нежной голубкой проворковала советница. — Пусть наш милый молодой человек попробует завязать с ним дружеские отношения. Это важнее, чем втираться в доверие к главному редактору. Оставьте в покое этого вашего Снейпа, я с ним общалась, он совершенно невозможен, — вздохнула она. — От него нам нужен только текст третьей книги. А вот Шпеер... Мистер Поттер, напишите ему как читатель. Вам понравились его книги, вы в восторге и тому подобное. Писатели падки на лесть.
— Я так и собирался, только сначала хотел обсудить это с вами, — сказал Гарри.
— Разумно, — одобрила Амбридж.
— Итак, мистер Поттер, действуйте, — потер руки Муди. — Но не спешите. Госпожа Амбридж права. Взвешивайте каждое свое решение и обдумывайте каждый шаг. Мы рады вам помочь, но... Не стоит встречаться с нами чаще, чем в этом есть необходимость.
— Понял, — Гарри встал и вежливо кивнул обоим в знак прощанья.
— Одну минутку, мистер Поттер, — шелковым голосом сказала советница. — Одно слово нашей беседы, просочившееся за стены этого кабинета, и вы возвращаетесь в Литтл-Уингинг. Поверьте, упасть гораздо легче, чем подняться, — ласково прибавила она.
— Что вы, мадам, — испугался Гарри. — За кого вы меня принимаете?
«За дурачка», — прочел он молчаливый ответ в глазах доброй советницы.
— Всего доброго, — вслух сказал он и вышел, охваченный смутной тревогой.
«И про Литтл-Уингинг знают», — безрадостно подумал он.
* * *
— Сириус! Наконец-то! — Гарри уже потерял надежду на соединение. — Я со вчерашнего дня тебе звоню, уже мозоль на пальце! — он ринулся к двери и прикрыл ее покрепче: секретарские уши были сейчас ни к чему.
— Малыш! Я так рад тебя слышать, — слегка заплетающимся языком сказал крестный. — С тобой хочет поздороваться моя гуйнян! Мейхуэй, гуа лай!*
— Сириус! Что за... Алло! — рассердился
— Вей, нихао, — защебетал на ухо директору нежный девичий голос. — Во цзяо Мейхуэй. Ни хуэй шуо ханью ма?**
— Сириус! Мне нужен Сириус! — окончательно разъярился директор. Китаянка что-то сюсюкнула и догадалась передать телефон крестному.
— Ну как тебе моя птичка? — явно нетрезвым голосом сказал тот. — Я ее с собой заберу, да, Мейхуэй?
— Се, се, — донесся радостный щебет.
— Сириус, что с акциями «Хога»? — сердито крикнул Гарри. — Скажи правду, умоляю!
— Что-что? — переспросил крестный. — Какие санкции?
— Акции! Твои! Ты что, продал их? Ты с ума сошел, да? Алло!
— Я тебя не слышу! — после паузы сказал крестный.
В мобильном хрюкнуло, и до Гарри донеслись гудки отбоя.
— Что ты творишь, Сириус, — прошептал он, без сил падая в кресло.
С минуту директор сидел, бездумно глядя в монитор и пытаясь собраться с мыслями. Наконец, он собрал волю в кулак и со вздохом вернулся к делам насущным: борьба с недисциплинированными сотрудниками продолжалась.
Введенная вчера система штрафов за неподобающее поведение добрых плодов не принесла. После попытки оштрафовать редактора Гарри стушевался и возложил карательные функции на мисс Грейнджер. Похоже, девушке не понравилась ее новая должностная обязанность — Гермиона долго отсутствовала, после чего явилась в слезах и сказала, что рассорилась со всеми, и пусть уж мистер Поттер подыщет для этой роли кого-то другого.
Гарри пробежал взглядом перечень книг с аннотациями. Книги следовало просмотреть хотя бы по диагонали: на носу было совещание редакционного отдела.
«Тысяча и один способ убить директора», — прочел он дописанный какой-то сволочью пункт внизу списка. — «Краткое содержание: как ликвидировать начальника-самодура. Советы опытного киллера. Лучший директор — мертвый директор, гласит народная мудрость».
«Идиоты», — Гарри отшвырнул список: читать отчего-то расхотелось.
Он раскрыл папку с золотым тиснением «На подпись» и принялся пробегать глазами переданные секретарем документы, время от времени ставя внизу красивый изящный росчерк и разглядывая результат придирчивым взглядом художника.
«Служебная записка, — прочитал директор. — По поводу дресс-кода. В связи с индивидуальными особенностями организма (брутальностью, повышенной маскулинностью и пр.) носить галстук не могу. При повышении солнечной и геомагнитной активности мышцы шеи деревенеют и напрягаются, в связи с чем галстук рвется. Изорвал уже 3 шт., поэтому прошу возместить мне материальный ущерб в размере 50 £». Неразборчивая подпись начиналась слогом «Уиз».
Гарри сердито фыркнул и бросил гнусный документ в корзину. Впрочем, следующая записка была не лучше: