Шпион
Шрифт:
Сэр Генри слегка вздрогнул, увидев на пальце капитана кольцо.
— Интересно. Откуда у вас такая информация?
— Скажем… от одного знакомого.
— И вы решили, что эти сокровища нужно передать Британии?
— Все верно. Но есть одна неувязка. Галера находится на глубине двести двадцать футов.
— Нужны костюмы для подводного погружения?
— В настоящее время костюмов для погружения на подобную глубину попросту не существует. Нужна подводная лодка.
Сэр Генри застыл:
— Подводная лодка…
— Подводная лодка
— Вы хорошо информированы. Но в настоящее время Добсон в Портсмуте, на Военно-Морской базе.
Сэр Генри задумался. Этому капитану наглости не занимать.
— Так что вы хотите, капитан Мельбурн? Встретится с ученым?
— Да. Я хочу помочь отыскать сокровища и передать властям Британии. Мне нужен пропуск на Военно-Морскую базу.
— Пропуск на базу выдаст адмирал Остин. А я могу дать разрешение на встречу с Добсоном. Он под нашим особым контролем.
— Так я могу рассчитывать на ваше расположение?
— Конечно. Но с вами поедет мой человек. Сами понимаете, информация о подводной лодке засекречена. Я согласую с адмиралом Остином путешествие к берегам Западной Ирландии. Кстати, ваш знакомый будет не против, что вы поделились этой информацией о затонувшей галере с Секретной службой?
— Для меня главное — процветание великой Британии, сэр Генри. Думаю как и для вас.
В двери постучали, в кабинет ввалился полковник Маклоу и невысокий грузный грек.
— Никаполис? Какими судьбами?– удивился капитан Мельбурн.
— Мистер Мельбурн, я искал вас в Портсмуте, но оказалось, вы сейчас обитаете в Лондоне… нужно уладить кое-какие детали в договоре…
— Что же вы заранее не известили? Я недавно был в Европе…
— Пустяки. Я давно хотел посетить берега Туманного Альбиона…– у грека был забавный акцент.
— Что же…тогда прямо сейчас поедем к юристу. У меня имеется пару часов свободного времени. Жду вас внизу.
Капитан Мельбурн чуть заметно кивнул полковнику и начальнику Секретной службы:
— До скорой встречи, джентльмены!
Сэр Генри и Маклоу удивленно посмотрели друг на друга.
Мистер Генри подошел к окну и молча смотрел на капитана Мельбурна, который неторопливой походкой направился к экипажу.
— Никаполис, — сухо произнес сэр Генри.– Значит вы подтверждаете, что этот человек Джеймс Мельбурн?
— Конечно. Это мистер Мельбурн, в ноябре прошлого года мы оформляли сделку в Афинах. Знаете, после сделки мы хорошенько отпраздновали это дельце, я даже потерял свою любимую шляпу…
— Ступайте! — перебил сэр Генри.– Мистер Мельбурн ждет вас.
Когда грек вышел, сэр Генри грозно взглянул на полковника:
— Вы меня разочаровали, полковник Маклоу. Я считал вас настоящим профессионалом.
Полковник молчал. Только на щеках играли желваки от ярости.
— Скажите, Маклоу, вы видели кольцо на руке капитана Мельбурна?
— Я обратил внимание. Очень красивое кольцо. На нем кажется герб Ганноверов. Интересно, почему это кольцо у капитана Мельбурна?
— Это не просто кольцо, а знак особого доверия королевы. Такие кольца, насколько я знаю, только у семерых человек во всей Англии. Сейчас идите, и в ближайшее время лучше не попадайтесь мне на глаза…
Полковник Маклоу быстро вышел из кабинета, подальше от яростного гнева шефа. Через четверть часа он сидел в пабе на соседней улице. Полковник заказал стакан виски и залпом выпил. Немного подумав, достал из папки слегка потрепанный рисунок профессора Зинберга и пробурчал:
— Здесь вы точно не правы, сэр Генри… я еще докажу, что капитан Мельбурн — шпион. Не будь я полковник Маклоу…
Гастингс оказался небольшим городком, и я без особого труда отыскал хижину миссис Скорцелли на окраине.
Когда постучал в дверь, открыла седая невысокая женщина лет пятидесяти.
— Простите, вы мисс Скорцелли?
— Вы из полиции?
— Нет, мэм. Я был другом Санни…
Женщина кивнула и впустила меня в дом. Она передвигалась медленно, опираясь на трость. В доме оказалась только одна большая комната и кухня. На столе стояла догорающая свеча, рядом портрет юного Санни. Я положил на стол серебристый медальон.
— Эта вещь вашего мальчика.
— Да. Я дарила Санни этот медальон на десятилетие. Мне даже не дали попрощаться с сыном…– всхлипнула женщина.– Неделю назад приехал инспектор и известил, что Санни похоронили в Портсмуте на городском кладбище. Инспектор сообщил что сын погиб при побеге из тюрьмы…
— Санни был хорошим человеком.
Миссис Скорцелии вздохнула:
— Мой мальчик был весь в отца Джузеппе. Такой же непоседа. Джузеппе сгинул на Северных рудниках, когда ему было чуть за тридцать.
— А вы англичанка?
— Я из Шотландии. Простите, но я даже не спросила вашего имени.
— Капитан Джеймс Мельбурн. Мы дружили с Санни. К сожалению это случилось, когда я был в Восточной Европе.
— Значит вы военный?
— Да, мэм. В последнем разговоре Санни упомянул, что хотел завершить дела и вернуться к вам в Гастингс.
У женщины по щеке покатила прозрачная слезинка. Она тут же смахнула ее платком, медленно привстала и подошла к плите:
— Может чай или кофе, капитан Мельбурн?
— Нет, спасибо…
Я посмотрел на старые стены с осыпавшей краской, на полуразвалившуюся старую печь.
— Я просто заехал сказать, что Санни был достойным и мужественным человеком. Я всегда буду помнить о нем…
— Спасибо, Джеймс. У Санни в городке было немного друзей. Думаю вы и вправду дружили.
— Миссис Скорцелли, я не только военный, но еще возглавляю филиал Южно-Британской торговой компании. За это время Санни кое-что заработал, но я не успел передать ему эти деньги… конечно же деньги не заменят сына, но думаю, он бы хотел чтобы вы их получили и хоть немного изменили свою жизнь…