Шпион
Шрифт:
Граф печально вздохнул:
— Я не могу оставить вас в живых, мистер Мельбурн. Вы ввязли в очень мутное дело.
— Да вы с ума сошли! Я британский офицер, к тому же родственник премьер-министра…
— Это нас не остановит. Как вы говорили вчера на озере? Время любить и время ненавидеть…
— Граф, не вам тягаться с королевой и британскими спецслужбами. Всю вашу шайку вскоре допросят и повесят, несмотря на титулы…
— Рейли! — окликнул граф.
В конюшню вбежал молодой слуга, за ним Деррик.
—
Слуги подхватили меня. Я пожалел что совсем позабыл о тюремной привычке носить небольшой острый нож в штанине.
— Прощайте, Джеймс Мельбурн…– ехидно улыбнулся граф.– Не волнуйтесь, с Элизабет все будет в порядке. Думаю с ее положением и внешностью она ненадолго останется одинокой…
В конюшню как ураган ворвался Разумовский с ружьем.
— Немедленно развяжите мистера Мельбурна!
Граф удивленно покачал головой:
— Положи ружье на землю, недоумок!
Деррик оскалился и начал приближаться к Разумовскому, вытащив из-за спины небольшой нож. Разумовский не стал стрелять, ушел в сторону и наотмашь огрел Деррика прикладом по голове. Тот охнул и растянулся на земле.
Граф достал из-за спины пистолет. Я наклонился и бросился на графа, боднув головой в бок. Выстрелить он не успел. Попятился и выронил пистолет. Разумовский ударил графа прикладом в живот. Уилкинз скорчился в три погибели. Я отбросил пистолет подальше ногой. Рейли бросился к выходу. Разумовский настиг его и сильно ударил по спине прикладом. Тот рухнул как подкошенный. Разумовский орудовал ружьем будто самурай мечом. Все же чему-то полезному учат в царской армии!
— Ты дьявол…– захрипел на земле граф.
Разумовский подобрал пистолет и заткнул за ремень. Он вытащил нож и быстро развязал меня. Однако снаружи остался управляющий Энтони.
— На улице еще один…– кивнул я.
— Он уже отдыхает в подвале,– улыбнулся Разумовский.
Я подошел к графу и наотмашь влепил сильную оплеуху:
— Убить меня хотел, урод?!
Граф испуганно съежился. Он наверняка сейчас испытывал стресс. Так в жизни его наверняка никогда не били. Я вмазал еще одну звонкую оплеуху.
Граф попятился и попытался отползти к стене.
Я протянул руку назад и Разумовский вложил в мою ладонь нож. Нож приблизился к щеке графа:
— Мне нужна информация. Иначе мой человек будет отрезать вам по пальцу каждые пятнадцать минут.
Граф побледнел и взглянул на неподвижные тела Рейли и Деррика.
— Дневник у барона Лирьярда.
— Сейчас вы садитесь в карету и едете за дневником.
— Барон ни за что не отдаст…
— Постарайтесь быть убедительным. Дело принимает серьезный оборот. Вы возвращаете дневник и тогда мы забываем о вашем заговоре. В противном случае от вашего поместья и от поместья барона не останется и следа. Также как и от вас. Неподалеку у меня прячется с десяток солдат, готовых выполнить приказ.
Деррик зашевелился и медленно присел, держась за голову. Разумовский погрозил ему внушительным кулаком.
Граф еще раз взглянул на неподвижного Рейли. Неужели Разумовский перебил крепышу позвоночник?
— Виконт Мельбурн… — пробормотал граф.– Дайте слово, что нас оставят в покое…
— Вы далеко зашли, граф. Никто не смеет шантажировать королеву. Ведь именно для этого вы похитили дневник?
— Это все придумал барон. Я только подрядил на это дело дворецкого…
— Кто задушил дворецкого?
Граф вздохнул и кивнул на Деррика.
— Граф Уилкинз, я только могу пообещать день форы, за это время вы скроетесь из Англии. Но только после того, как дневник будет в моих руках.
Уилкинз медленно приподнялся. Разумовский грубо толкнул ногой Деррика:
— Вставай и иди с хозяином!
Деррик привстал, держась за затылок. Он увидел неподвижного Рейли у двери и вздрогнул.
— Пойдем…– пробурчал граф.
Когда они вышли, Разумовский покачал головой:
— Я ему не верю.
— Я тоже. Мы поедем вслед за ними.
Когда выходили из конюшни, Рейли наконец очнулся. Разумовский связал слугу и пробурчал:
— Посидишь пока здесь, дружок…
Я запер двери конюшни на замок и кивнул Разумовскому:
— Не хочу оставлять Элизабет в этом осином гнезде.
— Думаю здесь ей будет безопасней. Неизвестно, что ждет у барона…
— Я сейчас!
В холле я обратил внимание на часы. Пять утра. В спальне у окна сидела испуганная Беатрис. Она испуганно вздрогнула, когда я ворвался в комнату.
— Беатрис, вы с Элизабет давние подруги. Надеюсь так и будет в будущем. Постарайся, чтобы ни один волос с головы моей супруги не упал, пока мы с графом будем в отъезде.
— Когда вы вернетесь, мистер Мельбурн?
— Скоро!
Поместье барона Лирьярда находилось в двенадцати милях от поместья Уилкинзов. Особняк окружал густой лес. Дом будто утопал в лесу, и оказался таким же большим, как у Уилкинза.
Когда обе кареты остановилась возле дома, подошел высокий худощавый привратник лет пятидесяти.
— Барон Лирьярд у себя? — строго спросил я.
— Как вас представить, джентльмены? — удивленно спросил привратник.
— Приехал граф Уилкинз и его друзья.
Привратник кивнул и вернулся в дом. Мы терпеливо ждали около четверти часа. Наконец, вместо привратника, из особняка вышел здоровенный мужчина. По простой одежде я догадался, что это вовсе не барон, а скорее охранник.
— Где граф Уилкинз? — строго спросил мужчина.
Я приоткрыл дверцу и граф тут же вышел из кареты. Он вымученно улыбнулся: