Шри Ауробиндо. Тайна Веды
Шрифт:
Ибо этот Брахма, эта созидающая Душа стремится проявить себя и возрасти в царственном величии человеческой природы, и тот, кто достигает этого величия света и мощи и сотворяет в себе для Брахмы это высшее человеческое благо, всегда будет взлелеен, вскормлен и взращен всеми божественными космическими силами, которые трудятся ради наивысшего свершения. Он завоевывает все владения души, необходимые для царственности духа, все относящееся к его уровню сознания, равно как и то, что приходит к нему с других уровней. Ничто не может нанести ущерб или помешать его победоносному движению [112] .
112
Apratito jayati sam dhanani, pratijanyati uta ya sajanya; avasyave yo variva koti, brahmae raja tam avanti deva.
Таким
113
Indra'sca somam pibatam bhaspate, asmin yaj~ne mandasana vavasu; a vam vi'santu indava svabhuvo'sme rayim sarvaviram ni yacchatam.
Так пусть же Брихаспати и Индра возрастают в нас и пусть проявится то состояние истинной ментальности, которое они совместно создают – ибо это есть решающее условие. Пусть они пестуют возрастающие мысли и дают выразиться тем энергиям ментального бытия, которые благодаря обогащенной и многообразной мысли становятся способны воспринять лучезарность и стремительность Сознания-Истины. Силы, нападающие на арийского воителя, хотели бы сделать его ум скудным и оскудить его природу чувств, лишить его счастья. Душевные силы и ментальные силы, совместно возрастая, разрушают эту скудость и неполноценность. Совместно ведут они человека к его царственному венцу, к его совершенному царствованию [114] .
114
Bhaspate indra vardhatam na, saca sa vam sumatir bhutu asme; aviam dhiyo jigtam purandhir jajastam aryo vanuam arati.
X
Ашвины, Властители Блаженства
Ригведа IV. 45
ea sya bhanurudiyarti yujyate ratha parijma divo asya sanavi
pkaso asminmithuna adhi trayo dtisturiyo madhuno vi rap'sate
1. Вот восходит этот Свет, и всеобъемлющая колесница запрягается на вершине этого Неба; на ней размещены услады, питающие и несущие радость, трое, образующих пару, и четвертый бурдюк, до краев наполненный медом.
udvam pkaso madhumanta irate ratha a'svasa uaso vyuiu
aporuvantastama a parivtam svara 'sukram tanvanta a raja
2. Ввысь, полные меда, возносятся услады, ввысь – кони и колесницы, когда широко воссияет Заря, прочь сворачивая завесу мрака, окружающую со всех сторон, простирая нижний мир к сияющей форме, подобной лучезарным небесам.
madhva pibatam madhupebhirasabhiruta priyam madhune yu~njatham ratham
a vartanim madhuna jinvathaspatho dtim vahethe madhumantama'svina
3. Испейте меда своими устами, вкушающими мед, и любимую для меда запрягите колесницу. Вы услаждаете медом продвижение и его пути; полон меда, о Ашвины, бурдюк, который вы везете.
hamsaso ye vam madhumanto asridho hirayapara uhuva uarbudha
udapruto mandino mandinisp'so madhvo na maka savanani gacchatha
4. Лебеди, что вас везут, полны меда, златокрылые, пробуждающиеся с Зарей, непогрешимые; они изливают воды, они полны восторга и соприкасаются с тем, что содержит Восторг. Как пчелы на мед, прибудьте вы на приношения Сомы.
svadhvaraso madhumanto agnaya usra jarante prati vastora'svina
yanniktahastastarairvicakaa somam suava madhumantamadribhi
5. Костры, богатые медом, верно направляют жертву, и они стремятся достичь вашей яркости, о Ашвины, день за днем, когда он с омытыми руками, с совершенным видением и силой, ведущей к цели, выжал давильными камнями медовый нектар Сомы.
akenipaso ahabhirdavidhvata svara 'sukram tanvanta a raja
sura'scida'svanyuyujana iyate vi'svam anu svadhaya cetathaspatha
6. Испив нектара рядом с ними, огни несутся вскачь, простирая нижний мир к сияющей форме, подобной лучезарным небесам. И Солнце запрягает своих скакунов; в силу устроения своей Природы вы движетесь сознательно по всем путям [115] .
115
Или – вы обретаете знание о всех путях в их собственном порядке.
pra vamavocama'svina dhiyamdha ratha sva'svo ajaro yo asti
yena sadya pari rajamsi yatho havimantam taraim bhojamaccha
7. Я провозгласил, о Ашвины, храня в себе Мысль, колесницу вашу, что ведома совершенными скакунами и неподвластна тлену, – колесницу, на которой вы вмиг обходите все миры, идя к наслаждению, исполненному жертвенных возлияний, ведущему к цели.