Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления
Шрифт:
крамато гам падаикена
двитийена дивам вибхох
кхам ча кайена махата
тартийасйа куто гатих
краматах — постепенно; гам — поверхность Земли; пада экена — одним шагом; двитийена — вторым шагом; дивам — космическое пространство; вибхох — вселенской формы; кхам ча — и небо; кайена — трансцендентным телом; махата — вселенской формой; тартийасйа — третьего (шага); кутах — куда; гатих — направление.
Сначала Ваманадева одним
КОММЕНТАРИЙ: Шукрачарья решил раскрыть Махарадже Бали, каким образом Господь Вамана обманет его. «Ты пообещал Ему три шага земли, — сказал Шукрачарья. — Однако двумя шагами Он займет все твои владения. Где ты найдешь Ему место для третьего шага?» Шукрачарья не знал, как Господь защищает Своих преданных. Ради служения Господу преданный готов рискнуть всем, что у него есть, но Господь всегда защищает его, и потому преданный не знает поражения. Шукрачарья, оценивая ситуацию с материалистической точки зрения, считал, что Махарадже Бали никоим образом не удастся исполнить обещание, которое тот дал брахмачари, Господу Ваманадеве.
ништхам те нараке манйе
хй апрадатух пратишрутам
пратишрутасйа йо 'нишах
пратипадайитум бхаван
ништхам — постоянное пребывание; те — все; нараке — в аду; манйе — думаю; хи — поистине; апрадатух — не дающего; пратишрутам — обещанное; пратишрутасйа — обещания; йах анишах — тот, кто не способен; пратипадайитум — исполнить должным образом; бхаван — ты.
Ты, наверняка, не сможешь выполнить свое обещание и, стало быть, навеки поселишься в аду.
на тад данам прашамсанти
йена вриттир випадйате
данам йаджнас тапах карма
локе вриттимато йатах
на — не; тат — такую; данам — благотворительность; прашамсанти — восхваляют (святые); йена — которой; вриттих — средства к существованию; випадйате — оказываются под угрозой; данам — благотворительность; йаджнах — жертвоприношение; тапах — аскеза; карма — кармическая деятельность; локе — в (этом) мире; вриттиматах — имеющего доходы; йатах — насколько.
Знатоки шастр не одобряют благотворительность, которая может лишить жертвователя средств к существованию. Благотворительность, жертвоприношения, аскеза, обрядовая деятельность предназначены для тех, кто способен добывать достаточно средств к существованию. [Тот же, кто не в состоянии обеспечить себя, не может всем этим заниматься. ]
дхармайа йашасе 'ртхайа
камайа сва-джанайа ча
панчадха вибхаджан виттам
ихамутра ча модате
дхармайа — ради религии; йашасе — ради славы; артхайа — ради обогащения; камайа — ради больших чувственных удовольствий; сва-джанайа ча — и ради своей
Поэтому сведущий человек должен разделить свои сбережения на пять частей и использовать их на цели религии, для обретения славы, для умножения своего богатства, на чувственные удовольствия и для обеспечения своей семьи. Такой человек счастлив и в этой жизни, и в следующей.
КОММЕНТАРИЙ: В шастрах говорится, что, если у человека есть деньги, ему следует разделить свои сбережения на пять частей и тратить их на исполнение религиозных обязанностей, для обретения славы, для умножения богатства, на чувственные удовольствия и на содержание своей семьи. Сейчас, однако, из-за того что люди лишены подлинного знания, они тратят все деньги на нужды своих домочадцев. Шрила Рупа Госвами, уча нас собственным примером, пятьдесят процентов сбережений потратил на служение Кришне, двадцать пять — на самого себя и еще двадцать пять — на членов своей семьи. Главное, к чему должен стремиться любой человек, — это развивать в себе сознание Кришны. Тогда все его обязанности, связанные с дхармой, артхой и камой, тоже будут исполнены. Но поскольку члены его семьи рассчитывают что-то от него получить, он должен удовлетворять и их, отдавая им часть накопленных средств. Таково предписание шастр.
атрапи бахвричаир гитам
шрину ме 'сура-саттама
сатйам ом ити йат проктам
йан нетй аханритам хи тат
атра апи — в этой связи (чтобы определить, что является, а что не является истиной); баху-ричаих — шрути-мантрами, которые называются «Бахврича-шрути» и представляют собой доказательство из самих Вед; гитам — возвещенную; шрину — услышь же; ме — от меня; асура-саттама — о лучший из асуров; сатйам — истину; ом ити — предваряемое словом ом; йат — которое; проктам — сказано; йат — которое; на — не (предваряется словом ом); ити — так; аха — говорят; анритам — не истинное; хи — же; тат — то.
На это можно возразить: если обещание уже дано, вправе ли ты от него отказаться? Но услышь от меня, о лучший из демонов, слова из «Бахврича-шрути», где сказано, что истинным считается лишь то обещание, которое предворяет слово «ом». Без него обещание не считается истинным.
сатйам пушпа-пхалам видйад
атма-врикшасйа гийате
врикше 'дживати тан на сйад
анритам мулам атманах
сатйам — истина; пушпа-пхалам — имеющая цветок и плод; видйат — понимается; атма-врикшасйа — тела-дерева; гийате — воспевается (в Ведах); врикше адживати — если дерево не живое; тат — то (пушпа-пхалам); на — не; сйат — может быть; анритам — не истиннен; мулам — корень; атманах — тела.
Веды учат, что истинным порождением дерева-тела являются собираемые с него полезные плоды и цветы. Если же это тело перестанет существовать, то оно не принесет настоящих плодов и цветов. Даже если у тела нет истинной основы, без дерева-тела плоды и цветы не появятся.