Шторм назревает
Шрифт:
— Ошибаешься. Я остепенился.
— Чушь собачья. Ты пытаешься обмануть сам себя.
— Послушай, сейчас я здесь. Но когда сделаю то, о чём ты там собрался меня просить, я уйду. Рассчитаюсь с тобой — и всё. С меня хватит.
Джоунс достал из кармана пиджака сигару, нежно взглянул на неё, откусил кончик и закурил.
— Как насчёт Клары Страйк? — спросил он. — Она больше ничего для тебя не значит?
Сторм хорошо скрывал эмоции, без этого умения в его ремесле не преуспеть. Он не станет реагировать на этот выпад, не доставит старику такого удовольствия. Ни сейчас, ни когда-нибудь ещё. И всё же Джоунс сумел задеть его за живое. Сторм и Клара работали вместе.
По иронии судьбы. Кларе тоже однажды пришлось умереть. Имелось даже выписанное в Ричмонде свидетельство, подтверждавшее её гибель. Сообщил о трагедии Джоунс, ему Сторм не мог не поверить. Известие буквально ошеломило и раздавило Деррика. Впервые на своей памяти он испытывал искреннюю скорбь. Смерть Клары стала для него катастрофической потерей.
А потом он узнал, что всё это было ложью. Постановкой, спланированной и срежиссированной Джоунсом. Так было нужно Конторе. Так было нужно стране. Но Сторм нуждался совсем в другом. Деррик никак не мог примириться с мыслью, что всё то время, пока он оплакивал гибель Клары, та продолжала дышать, есть, спать, может даже заниматься с кем-то любовью. Она и не пыталась дать знать о себе, позволив ему поверить, что мертва. Почему? Да, смерть — фальшивая или настоящая — это профессиональный риск, никто из тех, кто согласился работать на Джоунса, от неё не застрахован. Но эту смерть Сторм принял слишком близко к сердцу.
Интересно, Клара так же отреагировала на известие о его гибели?
— Не беспокойся, — продолжил Джоунс. — Её нет в стране.
— Сделай одолжение, не сообщай ей, что я жив. Это всё… усложнит.
Джоунс осклабился, показав идеально ровные зубы.
Интересно, Джоунс способен испытывать хоть какие-то чувства? Или это совершенный макиавеллиевский тип: расчётливый и хладнокровный, готовый жертвовать всем и всеми в интересах Конторы? Проработав с ним немало лет, Сторм так и не нашёл ответа.
— Как скажешь, Деррик, — ответил Джоунс, затянувшись.
— Я хочу попросить ещё кое о чём. Пообещай, что после того, как я выполню то, ради чего ты меня вытащил, ты снова дашь мне умереть. На этот раз — окончательно.
Джоунс подался вперёд, протянув правую ладонь.
— По рукам.
— Мы будем в расчёте?
— Абсолютно. Сделаешь дело — и свободен. В конце концов, ты становишься слишком стар для всего этого.
Сторм улыбнулся.
— Итак, что заставило тебя вспомнить Танжер?
— Похищение. Здесь, в Вашингтоне.
— Что? — не поверил Деррик. — Всё дело в каком-то похищении?
— Это не просто «какое-то похищение».
С Джоунсом всегда так. Пара слов — и мысль уже лихорадочно работает. Понятно, что Джоунс не стал бы прерывать устроенный им же самим бессрочный отпуск из-за похищения. Это не имело смысла. У ЦРУ нет прав проводить операции внутри США. Расследованием похищений занимается Федеральное бюро расследований. И хотя на публике ЦРУ и ФБР всегда выступают единым фронтом, на деле между ведомствами идёт жестокое соперничество. Это если говорить мягко. Джедидайя использовал любую возможность уязвить нынешнего директора Бюро Рузвельта Джексона.
— Кто похищен? — спросил Деррик.
— Пасынок сенатора Соединённых Штатов. Мэттью Дулл. Его отчим — сенатор Тёрстон Уиндслоу из Техаса.
Тёрстон Уиндслоу. На сцене появился первый персонаж пьесы театра кабуки. Уиндслоу являлся одним
— И кто стоит за похищением?
Джоунс одним движением ладони с зажатой между пальцами сигарой и разогнал дым, и дал понять, что ответа на вопрос не будет.
— Мы направляемся в офис к Уиндслоу. Он и введет тебя в курс дела. Не хочу, чтобы ты приступал к расследованию, будучи предвзят.
Вот он — классический Джедидайя Джоунс. Сторму был знаком его подход. Джоунс предпочитал, чтобы подчиненные сами оценивали ситуацию и сами же делали выводы. Возможно, им удастся разглядеть то, на что он сам не обратил внимания. Отправляя своих людей на задания, Джоунс давал лишь скупые вводные, и подкидывал дополнительную информацию тогда и только тогда, когда в ней действительно возникала необходимость. Он никогда не раскрывал все карты, и даже выполнив работу, ты никогда не знал, как именно она связана с другими частями грандиозного плана. Полную картину видел только Джоунс. Он действовал в мире лжи и дымовых завес, где всё является не тем, чем кажется, и достаётся не той ценой, что пишут в прейскуранте. Даже ближайшее окружение никогда не знало, что он затевает.
— А что ФБР?
— А что с ними? — Джедидайя пожал плечами. — Они ведут дело. Расследование поручено агенту Эйприл Шауэрс.
Вот и ещё один персонаж пьесы.
— Эйприл Шауэрс? — переспросил Сторм. — Апрельский Ливень? Это её настоящее имя?
— Так и есть. Должно быть, её предки отличались оригинальным чувством юмора. А может, просто были хиппи. Как бы то ни было, она ждёт нас в офисе сенатора.
— А какая роль у меня?
— Ты — консультант по особым вопросам. Зовут тебя Стив Мэйсон — Деррик Сторм пусть остаётся в могиле.
— А если что-то пойдёт не так, окажется, что никакого Мэйсона никогда не существовало?
— Именно.
— Вытаскивать меня, придумывать фальшивую личность — как-то это всё чересчур сложно для расследования похищения.
Джоунс пустил серию безупречных дымных колец.
— Печально, — вздохнул он. — Я о дымных кольцах. В эпоху повсеместных запретов на курение это искусство умирает.
Сквозь пуленепробиваемые стекла лимузина, двигавшегося на восток по Конститьюшн-авеню, Сторм глядел на возвышавшийся на фоне вечернего неба купол Капитолия, залитый светом прожекторов. Вид был впечатляющий.
Автомобиль миновал Сенатское здание имени Рассела, первое из трёх роскошных строений, используемых сотней народных избранников. Сторм всегда считал, что в городе, помешанном на аббревиатурах, сокращение SOB как нельзя лучше подходит для мест скопления сенаторов [2] .
Следующим сенатским зданием на пути лимузина было открытое в 1958 году строение, поначалу называвшееся просто SOB № 2. В 1972 Конгресс присвоил ему имя сенатора от штата Иллинойс, республиканца Эверетта М. Дирксена, замечательного оратора, прославившегося тем, что пластинка с его речами получила премию Грэмми.
2
Аббревиатура SOB — не только сокращение от Senate Office Building (Офисное здание сената), но и краткая форма ругательства son of a bitch — сукин сын.