Схватка без правил
Шрифт:
Разведчики молниеносно повернулись на шум и увидели подскакивающее в беге узкое тело «цикады». Робот двигался очень быстро, стремясь проскочить мимо «ирбасов», но ему это не удалось. Первый снаряд сбил его с ног, а затем на беднягу обрушился целый шквал огня. Полыхнул – и в воздух полетели куски кабины и шарнирные сочленения.
– Совсем рядом прятался, – заметил Кафи. – Мог нас запросто перестрелять...
– Он нас мог, он нас хотел, но он стар для этих дел, – продекламировал Риппс.
– Да ты
– Нам что, лезть туда или, может, она сама выберется? – спросил Хаммер.
– Да не может она! Давайте скорее!
– Становись на меня, – предложил Кафи и присел, подставляя плечи. Хаммер моментально забрался на импровизированную подставку и, добравшись до Линды, стал вытаскивать ее наружу.
Вся одежда девушки была пропитана кровью, но сама она была в сознании и стонала, когда Хаммер тащил ее через люк.
– Повязки слабые, обновить надо, – тут же заметил Кафи.
Ник, не говоря ни слова, вытащил свой нож и, пока Хаммер и Кафи держали раненую на руках, в считанные мгновения срезал с нее всю одежду. Затем девушку положили на траву и в три пары рук стали накладывать повязки и заливать их медицинским клеем.
Истратив почти все индивидуальные пакеты, они сумели остановить кровотечение, на небольшие же ранки внимания никто не обращал.
– Нужно накрыть ее, а то замерзнет! – крикнула сверху союзница и сбросила вниз синее шерстяное одеяло.
Ник запеленат раненую, как ребенка, и пока он это делал, послышался шум винтов – к месту происшествия приближался спасательный вертолет.
Зависнув над поврежденным роботом, он опустил люльку, в которой Линду и подняли на борт. Потом опустился трос с крючками, и Хаммер с Кафи быстро зацепили его за петли.
Вертолет пошел вверх, дернул с земли «ирбаса», и тот начал стремительно подниматься, роняя вниз черные капли масла.
– Ну как там? Чисто? – услышал Ник, когда вертолет стрекотал уже довольно далеко. Это был голос их рыжей союзницы, которая вела переговоры с пилотами трех других машин, еще продолжавших прочесывать местность.
– Понятно. Сейчас пойдем обратно...
После этих слов девушка сняла шлем и стала не спеша спускаться по лесенке, давая возможность стоявшим внизу разведчикам полностью оценить ее достоинства.
– Ну как? – спросила она, оказавшись на земле, и, улыбнувшись, откинула назад рыжие волосы.
– Нам понравилось, мэм, – ответил за всех Хаммер, вовремя заметив офицерские знаки отличия. – Комбинезончик у вас что надо.
– Приходите к нам на базу, когда будет свободное время. Меня зовут Либи, но можно просто – лейтенант Либи Вашингтон. Я приглашаю вас.
– Нет, мэм, эти ваши егеря, они нас как-то раз чуть не убили, – пожаловался Кафи.
– А вы возьмите с собой вот таких лбов, – съехидничала Либи, хитро глядя на Ника. – Не знаю, как они в койке, но егерей распугают сразу...
В ответ Ник только грустно улыбнулся, а Либи, с той же грацией и живостью полезла наверх и, махнув на прощание рукой, закрыла бронированную дверь.
– Ну вот и денек скоротали, – произнес Хаммер, глядя вслед уходящей машине. – Пора и нам до дому двигать, а то у вас, ребята, слишком много впечатлений для первого раза.
– Совершенно согласен с этим джентльменом, – заметил Риппс.
Неожиданно Хаммер остановился и, повернувшись к Ламберту, напомнил:
– Да, кажется, у тебя еще оставались эти поганые плитки. Давай-ка сюда одну.
– И мне! – потребовал Кафи.
– А мне, пожалуйста, фруктовую, – протянул руку Риппс.
Ламберт раздал витаминные концентраты и, откусив от своей доли, глубокомысленно заметил:
– Вот и плиточки мои пригодились.
– И какой из этого следует вывод? – спросил Тони.
– А нету вывода. Просто хорошо, что я их взял.
84
Уже с вершины холма при помощи рации Хаммера Ник связался с базой и передал для капитана Новака, что они возвращаются. А потом еще три долгих часа им пришлось тащиться по сырым джунглям, и лишь в глубоких сумерках, чудом преодолев минные участки, разведчики вернулись на базу.
– Ну как прогулялись? – поинтересовался капитан Новак, принимая Ламберта и Риппса в комнате для командного состава. Помимо нового дивана, здесь был платяной шкаф и холодильник. А еще отдельный душ и туалет.
– Присаживайтесь, ребята, – разрешил капитан, и Ник с Тони тут же воспользовались предложением, положив на пол автоматы и шлемы.
– Эй?! – удивился Новак. – А где была твоя голова, Риппс, когда продырявили твой шлем?
– В надежном месте, сэр, – устало улыбнулся Тони. – Это я шлем выставлял, чтобы датчик на оптику сработал.
– А снайпер решил, что голова в комплекте, – догадался капитан и, привстав, взял в руки испорченное имущество. – Электромагнитная винтовка, – заметил он. – Дырочка уж очень аккуратная...
– Так точно, сэр. С четырех сотен метров пальнули.
– М-да, – произнес Новак и вернул шлем. – Ребята здесь серьезные. Что еще было?
– Ник Ламберт пришпилил еще одного снайпера к дереву, – доложил Риппс.
– Спеллером?
– Да, сэр, – кивнул Ник. – Но Риппс при этом бегал между деревьями – отвлекал стрелка. Ну и Хаммер с Кафи очень помогли.