Сид
Шрифт:
Воин снова поднялся и потянул за волосы Рода, из порезов на щеке которого сочилась кровь.
— А сейчас ты отдашь украшение мисс Фицпатрик и перед ней извинишься, — приказал Сид и отклонил голову назад, чтобы негодяй увидел его почерневшие от гнева глаза. — И желательно повежливее, — предупредил вампир.
— На, — буркнул Род и зашипел, когда Сид резко потянул его за волосы.
— Слишком грубо.
Вампир откинул голову назад.
— Сид, пожалуйста, — взмолилась Лана, оглядев толпу людей, наблюдавших
— Никто не будет так с тобой обращаться в моём присутствии, — нежно ответил ей воин.
Лана взяла у Рода ожерелье.
— Прости, — сказал тот, стараясь скрыть сарказм и ненависть в голосе.
— Уже лучше, но недостаточно, — прорычал Сид, а потом спросил Лану:
— Хочешь его ударить?
— Что? — удивилась та, широко распахнув глаза.
— Что? — одновременно с ней спросил Род и тоже ошарашенно округлил глаза.
— Лана, знаю, что ты этого хочешь, — продолжил воин и кивнул на Рода. — Вперёд!
— У тебя мозги поехали, — взвизгнул тот и стал вырываться.
— Ты даже не знаешь насколько, засранец, — сильнее схватив Рода за волосы, заявил вампир, а потом врезал тому в челюсть, и мерзавец приземлился задницей прямо на осколки стекла.
— Милая, почему бы тебе не навестить сестру? — проговорил пожилой мужчина, уводя Лану подальше от Сида и Рода.
Воин наблюдал, как нахал пытался встать, а, поднявшись, на него двинулся.
— Ну давай, флаг тебе в руки! — хохотнул вампир, от чего Роду стало не по себе. — Умно! А теперь мотай отсюда к чёртовой матери, пока не совершишь самую большую ошибку в своей никчёмной жизни.
Брат остановил Рода.
— Успокойся, пошли уже отсюда.
— Мы ещё встретимся, — прошипел Род, указывая на Сида пальцем, а потом и на пожилого мужчину, стоявшего за спиной вампира. — Майлз, мы же с тобой договорились.
— Это была идея Ланы, но ты уже понял, что с соглашением покончено, — прогромыхал тот, шагнув вперёд. Майлз был крупным мужчиной с военной выправкой. — Если я когда-нибудь снова услышу, как ты так разговариваешь с моей дочерью, то поступлю хуже, чем этот молодой человек, и засуну дуло сорок пятого калибра прямо в твою тощую задницу.
— Ты не посмеешь, — завизжав, возразил Род и сузил глаза. — Она моя невеста.
— Вот именно. Она твоя невеста, — указал ему Майлз. — Поэтому не имеешь на неё никаких прав.
Прежде чем убраться, Род бросил испепеляющий взгляд на старика и вампира.
Сид проводил взором говнюка, а потом посмотрел на Майлза.
— Я - Сид Синклер, — представился воин и протянул руку. — А вы, как я понял, отец Ланы.
— Майлз Фицпатрик, — сказал мужчина и крепко пожал руку вампира. — Спасибо за участие.
— Не стоит благодарности, — отозвался Сид, следуя за пожилым мужчиной. — Он получил по заслугам, и мне было в радость преподать ему урок.
Фицпатрик
— Знаешь, Лана крута. Именно я сделал её такой. На самом деле она круче многих мне знакомых мужчин, но ей это тяжело далось.
— Вот почему она дала ему от ворот поворот? — спросил Сид, смотря, как Лана расчесывает волосы сестры. — Потому что, честно говоря, я сначала сдерживался, ожидая, что она сама отвесит ему хорошенькую оплеуху.
Майлз покачал головой.
— Думал, она тебе рассказала.
— Вкратце, — сознался воин, не упомянув, что подслушал её разговор. — Но я кое-что узнал.
— Она винит себя, — вздохнул Майлз. — Сестра никогда не воспринимала свой дар так, как Лана. Хотя они и близняшки, но совершенно разные, однако связь между ними очень сильная, что не удивительно.
Сид кивнул, оглянувшись на Лану, которая тараторила, разговаривая с сестрой, которая просто безучастно смотрела перед собой, потерянная в собственном мире. Хотя сёстры и отличались друг от друга, но было понятно, что они близняшки.
— Да, сэр, вы правы.
— Когда это случилось, убитый горем Род во всём обвинил Лану, хотя та и сама во всём себя корила. — Майлз помрачнел. — В следующем месяце они должны были пожениться, поэтому Лана старается, чтобы Род навещал Кэролайн в её отсутствие. Даже на их день рождения, который как ты, наверное, уже понял - у них сегодня. Мы собирались его завтра отпраздновать.
— Отчасти в этом виноват я, — мрачно признался Сид. — Завтра нам нужно провернуть одно дельце, и…
— Не объясняй, — подняв руку, прервал вампира Майлз. — Я бывший полицейский и всё понимаю. А теперь уверен, что Лана в надёжных руках.
— Вы знаете, что она работает на воинов СВ? — удивился Сид.
— Сынок, я многое знаю, а о чём не в курсе, мне рассказывает дочь, — улыбнулся Майлз. — Не прочь познакомиться с моей другой дочерью?
Вампир последовал за ним в большую палату, обставленную, как спальня для девушки.
— Эй, как моя девочка?
Старик поцеловал Кэролайн в лоб.
— Она сегодня хорошо выглядит, — улыбнулась Лана, откладывая расчёску.
Сид заметил ожерелье на шее Кэролайн и встретился взором с напарницей, печаль в глазах которой чуть не поставила воина на колени.
— О боже, Лана, — воскликнула красивая женщина, входя в палату с подарками.
За ней появилась девчушка, очень похожая на Лану, с тортом в руках.
— Было бы неплохо, если бы ты нас предупредила, — продолжила верещать красавица.
— Извини, мама, — ухмыльнулась Лана, выхватывая из рук матери подарки. — Но ты же знаешь, что такое работа.
Та закатила глаза и поцеловала дочь в щёку, а потом направилась к Кэролайн.
— Привет, малышка. — Она коснулась её щеки и поцеловала в лоб.