Сид
Шрифт:
— Господи, — пробормотал Сид, эти мысли заставляли его нервничать.
Припарковавшись на стоянке у больницы, он вышел из машины и прошагал к главному входу, где его уже ждал Слейд.
— Что случилось? — спросил тот, в кожанке больше походивший на байкера из мотоциклетного клуба, чем на врача, спасавшего жизни.
— Хотел, чтобы ты осмотрел сестру Ланы и сказал своё мнение о её состоянии, — ответил Сид и подробно поведал о том, что знал. — Уже месяц она находится в коме. Я попытался
— Я бы с удовольствием помог, но это не мой профиль. Кроме того, без разрешения врачей не имею права вмешиваться в ход лечения.
— Я связался с её отцом. Он нас ждёт, — начал на ходу пояснять Сид, идя в больницу, Слейд последовал за ним. — Её бабушка тоже приедет. У неё такой же дар, как у внучек.
Они встретили Майлза у лифта.
— Сид, рад встрече.
Отец Ланы пожал воину руку, а потом устремил взгляд на Слейда.
— Здравствуйте. — Сид кивнул. — Это доктор Слейд Бьюкенен. Огромное спасибо, что вы откликнулись на мою просьбу.
— Всегда рад навестить дочурку, — ответил Майлз, пожимая руку Слейду, а потом рассмеялся. — Прости, сынок, но ты совсем не похож на врача.
— Я часто это слышу, — совсем не обидевшись, улыбнулся док.
— И готов поспорить, прекрасно это осознаёшь, — отозвался отец Ланы, остановившись у палаты Кэролайн. — Так зачем мы здесь?
— Вероятно, Слейд сможет помочь вашей дочери, — пояснил Сид.
Он заглянул за дверь и увидел старушку в кресле, державшую за руку Кэролайн.
— Сынок, дочь под наблюдением одного из лучших врачей, — хмуро заявил Майлз.
— Понимаю, но ни один врач не сравнится со Слейдом, а тем более не способен проникнуть в сознание человека. Я попрошу каждого воина СВ попробовать достучаться до Кэролайн. Вчерашняя моя попытка дала результаты: она отреагировала, но моих сил недостаточно, чтобы вернуть её к нормальной жизни.
Сид намеренно упустил, что Кэролайн на его рукопожатие пошевелила пальцем.
Майлз закусил губу и кивнул.
— Спасибо, — буркнул он и прокашлялся, скрывая нахлынувшие эмоции. — А где Лана?
— Она и так винит себя в случившемся. Не хотел вселять в неё лишние надежды, пока не буду полностью уверен, что кто-нибудь из нас сможет помочь Кэролайн. — Сид положил руку Майлзу на плечо. — Думаю, всё-таки стоит попробовать.
— Любая попытка вернуть дочурку к жизни того стоит.
Отец Ланы дал им пройти в палату Кэролайн.
— Без разрешения лечащего врача я не имею права ничего делать, — сообщил Слейд.
— У неё три врача. Тебе нужно разрешение их всех? — спросил Майлз, уже держа наготове телефон.
— Достаточно главврача. Того, кто ответственен за ход её лечения, — пояснил вампир, уже
Он подошёл к кровати, на которой лежала Кэролайн.
— Это моя мать, Джорджия Фицпатрик, — представил Майлз старушку. — А это Сид Синклер и доктор Бьюкенен.
Та поднялась со стула. Хотя её лицо испещрили морщины, глаза светились умом и мудростью, приобретёнными за долгие годы. Она смерила взглядом вампиров.
— Думаете, что сможете помочь внучке? — потребовала ответа она неожиданно сильным голосом.
— Мэм, мы сделаем всё возможное, — заверил Сид и улыбнулся старушке.
— Так ты дружишь с Ланой? — спросила она воина с блеском в глазах.
— Мы вместе работаем, — растерялся Сид и оглянулся.
Майлз продолжал разговаривать по телефону.
— Юноша, я не об этом спрашивала. — Старушка схватила вампира за руку, возвращая его внимание к себе. — Ты дружишь с моей внучкой?
— Да, я… конечно, — ошарашенно промямлил Сид, но постарался выдавить улыбку, восхищаясь мужеству Джорджии.
— Позаботься о ней. Здесь творится что-то нечестивое, — твёрдо заявила она и обратила взор на Кэролайн. — Он сильнее, чем я и мои внучки вместе взятые.
Сид взял старушку за руку и отвёл в сторону.
— Возможно ли получить физический вред, находясь в сознании умершего? — поинтересовался он.
— Такое происходит очень редко, но возможно, — нахмурившись, призналась она. — Что-то случилось с Ланой?
— После того, как она прочла мертвеца, на её шее остались следы, а ожерелье было сломано, — частично раскрыл ей правду Сид.
— Не позволяй ей сейчас читать покойников. — Она покачала головой. — Если Лана это сделает, то окажется на месте сестры. Пожалуйста, не позволяй ей этого, — взмолилась Джорджия со страхом в глазах.
— Обещаю, — заверил её Сид.
Он и сам за неё боялся не меньше старушки, а её опасения вызвали в нём ярость и включили инстинкты защитника. С Ланой ничего не должно случиться, он об этом позаботится.
Тут к ним подошёл Майлз, спрятав телефон в карман.
— Я обо всём договорился, — кивнул он Слейду. — Медсестра принесёт медицинскую карту.
Док подошёл к кровати, убирая с дороги стул. Все присутствующие тоже приблизились, но оставили пространство для врача. Слейд снял с настенного прибора отоскоп, чтобы воспользоваться его лампочкой.
— Кэролайн, я доктор Бьюкенен. Сейчас я посмотрю тебе в глаза, — глубоким, успокаивающим голосом пояснил свои действия док.
Когда Слейд осматривал сестру Ланы, Сид обхватил её узкое запястье огромной ладонью. Он стоял, не шелохнувшись, глядя на Кэролайн, и только через какое-то время отпустил её руку.